Usted buscó: người cũ là đồ tồi (Vietnamita - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Vietnamese

Latin

Información

Vietnamese

người cũ là đồ tồi

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Vietnamita

Latín

Información

Vietnamita

Ðến sáng ngày, ngài đòi môn đồ đến, chọn mười hai người, gọi là sứ đồ:

Latín

et cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vietnamita

Ðoạn, người cũng lấy huyết rảy đền tạm cùng mọi đồ thờ.

Latín

etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vietnamita

ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng ngài và sai đi giảng đạo,

Latín

et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicar

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vietnamita

bản đồ

Latín

tabula

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Vietnamita

người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.

Latín

fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissim

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Vietnamita

phù hộ các lối của người công bình, và giữ gìn đường của thánh đồ ngài.

Latín

servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodien

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Vietnamita

hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin.

Latín

et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Vietnamita

mười hai sứ đồ

Latín

apostoli

Última actualización: 2014-09-29
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

hễ các ngươi vào thành nào, mà người ta tiếp rước, hãy ăn đồ họ sẽ dọn cho.

Latín

et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

hai người tới nơi, cầu nguyện cho các môn đồ mới, để cho được nhận lấy Ðức thánh linh.

Latín

qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent spiritum sanctu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

môn đồ giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả.

Latín

quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monument

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó.

Latín

et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esse

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

môn đồ thưa rằng: thưa chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành.

Latín

dixerunt ergo discipuli eius domine si dormit salvus eri

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

người ta đem những con trẻ đến cùng ngài, đặng ngài rờ chúng nó; nhưng môn đồ trách những kẻ đem đến.

Latín

et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

vả, có một môn đồ dựa vào ngực Ðức chúa jêsus, tức là người mà ngài yêu.

Latín

erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu iesu quem diligebat iesu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

khá để cho quan cai của người giu-đa và những người trưởng lão của chúng xây cất lại đền thờ của Ðức chúa trời tại nơi cũ nó.

Latín

et dimittite fieri templum dei illud a duce iudaeorum et a senioribus eorum domum dei illam aedificent in loco su

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

lần thứ năm, san-ba-lát sai kẻ tôi tớ người, cũng như cách cũ, có cầm thơ không niêm nơi tay;

Latín

et misit ad me sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum et epistulam habebat in manu scriptam hoc mod

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

vậy, nếu ai ở trong Ðấng christ, thì nấy là người dựng nên mới; những sự cũ đã qua đi, nầy mọi sự đều trở nên mới.

Latín

si qua ergo in christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nov

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

chớ dời đi các mộc giới cũ, mà tổ phụ con đã dựng.

Latín

ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Vietnamita

sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó.

Latín

fornicatio et vinum et ebrietas aufert co

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,031,809,275 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo