Vous avez cherché: lebendigen (Allemand - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Esperanto

Infos

German

lebendigen

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espéranto

Infos

Allemand

die ringenden sind die lebendigen.

Espéranto

tiuj, kiuj luktas, estas tiuj, kiuj vivas.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wo kann ich einen lebendigen tiger kaufen?

Espéranto

kie mi povas aĉeti vivantan tigron?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

für den lebendigen organismus ist kohlenstoff sehr wichtig.

Espéranto

por la viva organizmo estas tre grava la karbono.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ich werde wandeln vor dem herrn im lande der lebendigen.

Espéranto

mi irados antaux la eternulo en la lando de la vivo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in lebendigen farben schilderte er uns seine reise durch indien.

Espéranto

per vivecaj koloroj li al ni rakontis pri sia vojaĝo tra barato.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

alles, was einen lebendigen odem hatte auf dem trockenen, das starb.

Espéranto

cxio, kio havis en si spiriton de vivo, el cxio, kio estis sur la seka tero, mortis.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das leben gehört dem lebendigen an, und wer lebt, muß auf wechsel gefaßt sein.

Espéranto

la vivo apartenas al la viglo, kaj kiu vivas, sin pretigu por ŝanĝiĝoj.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch gruben isaaks knechte im grunde und fanden daselbst einen brunnen lebendigen wassers.

Espéranto

kaj la sklavoj de isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun fresxa akvo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn ich weiß du wirst mich dem tod überantworten; da ist das bestimmte haus aller lebendigen.

Espéranto

mi scias, ke vi transdonos min al la morto, en la kunvenejon de cxio vivanta.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

17:13 und stand zwischen den toten und den lebendigen. da ward der plage gewehrt.

Espéranto

li starigxis inter la mortintoj kaj la vivantoj, kaj la frapado cxesigxis.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

herr, zu dir schreie ich und sage: du bist meine zuversicht, mein teil im lande der lebendigen.

Espéranto

mi krias al vi, ho eternulo; mi diras:vi estas mia rifugxejo, mia parto en la lando de la vivantoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

isaak aber kam vom brunnen des lebendigen und sehenden (denn er wohnte im lande gegen mittag)

Espéranto

kaj isaak venis de la vojo, kiu kondukas al la puto de la vivanto- vidanto; li logxis en la suda lando.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und nach dem tode abrahams segnete gott isaak, seinen sohn. und er wohnte bei dem brunnen des lebendigen und sehenden.

Espéranto

kaj post la morto de abraham dio benis lian filon isaak. kaj isaak logxis cxe la puto de la vivanto-vidanto.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da lobte ich die toten, die schon gestorben waren, mehr denn die lebendigen, die noch das leben hatten;

Espéranto

kaj mi trovis, ke la mortintoj, kiuj jam antaux longe mortis, estas pli felicxaj ol la vivantoj, kiuj vivas gxis nun;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn bei allen lebendigen ist, was man wünscht: hoffnung; denn ein lebendiger hund ist besser denn ein toter löwe.

Espéranto

cxar kiu trovigxas inter la vivuloj, tiu havas ankoraux esperon; cxar ecx al hundo vivanta estas pli bone, ol al leono mortinta.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem samen, nämlich aus dem lebendigen wort gottes, das da ewig bleibt.

Espéranto

renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de dio, vivanta kaj restanta.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"ich bin der gott abrahams und der gott isaaks und der gott jakobs"? gott aber ist nicht ein gott der toten, sondern der lebendigen.

Espéranto

mi estas la dio de abraham kaj la dio de isaak kaj la dio de jakob? dio estas dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

alle hunde sind lebendig.

Espéranto

Ĉiuj hundoj vivas.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,650,757 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK