Vous avez cherché: entstaatlichung (Allemand - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Greek

Infos

German

entstaatlichung

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

abschluss der entstaatlichung.

Grec

Ολοκλήρωση της διαδικασίας ιδιωτικοποιήσεων.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

stiftungen, das heißt pluralismus, freiheit, entstaatlichung, aber auch steuerfeindlichkeit.

Grec

Τα ιδρύματα σημαίνουν τον πλουραλισμό, την ελευθε­ρία, την απομάκρυνση από τον κρατικισμό, αλλά και την απομάκρυνση από το φορολογικό πνεύμα.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

nicht einmal im traum ist seinen architekten der gedanke an freiheit durch entstaatlichung vorstellbar.

Grec

Ούτε καν στο όνειρο τους οι αρχιτέκτονες του μπο­ρούν να κάνουν σκέψη για ελευθερία, καταργώντας το κράτος.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das im april 1994 entstandene ministerium für privatisierung beabsichtigt eine beschleunigte durchsetzung des programms zur entstaatlichung der wirtschaft.

Grec

Για την επιτάχυνση της εφαρμογής των σχεδίων, αποφασίστηκε ο συνδυασμός των Προγραμμάτων Δράσης του 1993 και 1994.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im rahmen des strukturwandels der ungarischen volkswirtschaft in richtung einer freien marktwirtschaft mit intensiver entstaatlichung und privatisierung von unternehmen und grund und boden im staatsbesitz taucht am horizont das drohende gespenst der arbeitslosigkeit auf.

Grec

Στο πλαίσιο των διαρθρωτικών μεταβολών της οικονομίας της Ουγγαρίας με τον επαναπροσανατολισμό της προς την οικονομία ελεύθερης αγοράς και τις ευρύ­τατες αποκρατικοποιήσεις και ιδιωτικοποιήσεις των υπό κρατική ιδιοκτησία βιο­μηχανικών κλάδων και περιουσιών, η ανεργία αναμένεται να προσλάβει μεγάλες διαστάσεις.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

— 36 chen wertvorstellungen in die gesellschaft einbringen will. sie setzt sich ein für eine entstaatlichung großen stils, für eine gründliche bodenreform und möchte den religionsunterricht wieder in den schulen einführen.

Grec

Υποστηρίζει την ευρείας κλίμακας αποκρατικοποίηση και την εκτεταμένη μεταρρύθμιση στην ιδιοκτησία της γης, καθώς και την εισαγωγή της θρησκευτικής εκπαίδευσης στα σχολεία.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es fordert den rat auf, die vorschläge zur intensivierung der in vestitionstätigkeit und zur entwicklung einer integrierten wirtschaftspolitik im bereich der spitzentechnologien zu prüfen. darüber hinaus spricht es sich für die an nahme des vorschlags zur schaffung einer gemeinschaftsmarke sowie für eine entstaatlichung der wirtschaftsstrukturen aus;

Grec

Έ­τσι, η αύξηση του ανωτάτου ορίου του ΦΠΑ πέ­ρα από το 1,4 %, που αξιοποιούσε το ρόλο του Κοινοβουλίου στον τομέα αυτό, απορρίφθηκε από το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ihre zukunft kann nicht losgelöst von den großen themen, die zur zeit die französische gesellschaft bewegen, betrachtet werden: welchen platz sollten einer seits das gesetz und andererseits die kollektivverhandlungen bei der gestaltung der beziehungen zwischen den gesellschaftlichen gruppen in einer allgemeinen perspektive der „entstaatlichung" einnehmen? welchen platz sollten bei der durchführung der politiken zum einen im bereich der staatlichen gewalt die zentralen instanzen und die gebietskörperschaften und zum anderen im be reich der privatwirtschaft die sektoren

Grec

Αντιθέτως, η κλαδική συνδιαχείριση της συνεχούς επαγγελματικής κατάρτισης που χρηματοδοτείται από τις επιχειρή­σεις και η τάση διεξαγωγής όλο και ευρύτερων διαπραγματεύσεων σε επί­πεδο επιχειρήσεων, αντιμετωπίζει περισ­σότερες δυσκολίες, εξαιτίας των δια­φορών που υπάρχουν μεταξύ των συντε­λεστών: των συνδικάτων των εργοδοτών και των συνδικάτων των εργαζομένων και των συνδικάτων των εργαζομένων μεταξύ τους.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,142,931 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK