Vous avez cherché: fleischigkeit (Allemand - Hongrois)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Hongrois

Infos

Allemand

fleischigkeit

Hongrois

izmoltság

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

a ) die fleischigkeit ,

Hongrois

a) húsosság;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

fleischigkeit des schlachtkörpers

Hongrois

húsosság

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

a) der fleischigkeit und

Hongrois

a) izmoltság,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die fleischigkeit entsprechend folgender definition:

Hongrois

húsosság, az alábbiakban meghatározottak szerint:

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die mitgliedstaaten sind ermÄchtigt , das kriterium der muskelfÜlle bei der beurteilung der fleischigkeit der schlachtkÖrper nicht als ergÄnzendes kriterium zu berÜcksichtigen .

Hongrois

a tagállamok jogosultak az izmoltságot, mint a hasított testek húsosságának kiegészítő kritériumát figyelmen kívül hagyni.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die klassifizierung muß auf der grundlage der fleischigkeit und des fettgewebeanteils erfolgen. durch kombination dieser beiden kriterien können schafschlachtkörper in zwei klassen eingeteilt werden. klassifizierte schlachtkörper sind entsprechend zu kennzeichnen.

Hongrois

mivel a minősítést az izmoltság és a faggyúborítottság mértéke alapján kell végezni; mivel e két kritérium alapján a vágott juhokat osztályokba lehet sorolni; mivel az osztályozott vágott testeket azonosítani kell;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die einstufung muss auf der grundlage von fleischigkeit und fettgewebe erfolgen . die kombinierte verwendung dieser beiden kriterien ermÖglicht es , die schlachtkÖrper ausgewachsener rinder in klassen einzuteilen . die so eingestuften schlachtkÖrper mÜssen mit einer kennzeichnung versehen werden .

Hongrois

mivel az osztályozásnak a húsosságon és a faggyússágon kell alapulnia; mivel e két feltétel együttes figyelembevétele lehetővé teszi a kifejlett marhák hasított testeinek osztályozását; mivel az ily módon minősített hasított testeket azonosítani kell;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

im anhang der verordnung (ewg) nr. 2930/81 wird abschnitt 1 "fleischigkeit" durch den anhang der vorliegenden verordnung ersetzt.

Hongrois

a 2930/81/egk rendelet mellékletének 1. része (húsosság) helyébe e rendelet melléklet lép.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

unter „qualität“ ist die kombination der fleischigkeits- und fettgewebeklassen zu verstehen.

Hongrois

a „minőség” kifejezés az izmoltsági osztály és a faggyúborítottsági osztály kombinációját jelenti.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,644,449 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK