Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
damit solltest du in der lage sein, das problem einzugrenzen.
powinny one wskazać, co poszło nie tak.
Dernière mise à jour : 2009-12-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies ermöglicht ihnen, die eu-region, an der sie interessiert sind, genauer einzugrenzen.
umożliwia to bardziej precyzyjne zidentyfikowanie określonego regionu ue.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein höheres bildungsniveau erhöht beispielsweise die beschäftigungsfähigkeit, und eine erhöhte beschäftigungsquote hilft, die armut einzugrenzen.
na przykład lepsze wykształcenie przekłada się na większe szanse na rynku pracy, a zwiększanie stopy zatrudnienia przyczynia się do zmniejszania ubóstwa.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies bedeute, diese ziele einzugrenzen und somit entscheidungen über die auswahl politischer ziele und vorrangiger maßnahmen zu treffen.
oznacza to ograniczenie ambicji, i co za tym idzie działania oparte na wybranych celach politycznych i priorytetach działań.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.3 dabei ist es nicht notwendig, den anwendungsbereich und den zeitrahmen des programms im vorfeld festzulegen und einzugrenzen.
2.3 nie jest natomiast niezbędne wcześniejsze ustalanie i ograniczanie zakresu i ram czasowych programu.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausscheidungen und nicht gefressenes oder verschüttetes futter sind so oft wie möglich zu entfernen, um die geruchsbildung einzugrenzen und keine fliegen oder nager anzulocken.
ekskrementy, urynę i niezjedzone lub wyplute resztki pokarmu należy usuwać tak często, jak to jest konieczne dla zmniejszenia odoru i unikania gromadzenia się much i gryzoni.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kot, urin und nicht gefressenes oder verschüttetes futter sind so oft wie nötig zu beseitigen, um die geruchsbildung einzugrenzen und keine insekten oder nager anzulocken.
odchody, mocz, niezjedzone lub rozsypane jedzenie należy usuwać tak często, jak to jest niezbędne dla zminimalizowania odoru i uniknięcia przyciągania owadów lub gryzoni.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies kann helfen, die zweckmäßigkeit des besuchs zu prüfen, die in das studienprogramm aufzunehmenden aktivitäten einzugrenzen und die teilnehmenden personen über die verschiedenen möglichkeiten und erwartungen zu informieren.
pomoże to potwierdzić przydatność takiej wizyty, doprecyzować zakres działań przewidzianych w programie, a także poinformować zainteresowanych o różnych możliwościach i oczekiwaniach.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
verwaltet ein versicherungsunternehmen im einklang mit artikel 4 ihr betriebliches altersversorgungsgeschäft mittels eines separaten abrechnungsverbands, so sind die betreffenden vermögenswerte und verbindlichkeiten auf geschäfte im rahmen von altersversorgungsleistungen und damit unmittelbar im zusammenhang stehende aktivitäten einzugrenzen.
prawne rozdzielenie instytucji finansujących i instytucji pracowniczych programów emerytalnychkażde państwo członkowskie zapewnia prawne rozdzielenie instytucji finansującej i instytucji pracowniczych programów emerytalnych w celu ochrony aktywów instytucji w interesie uczestników i beneficjantów w razie upadłości instytucji finansującej.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
es ist deshalb angezeigt, den anwendungsbereich dieser verordnung nach maßgabe der geographischen ausdehnung der tätigkeit der beteiligten unternehmen zu bestimmen und durch schwellenwerte einzugrenzen, damit zusammenschlüsse von gemeinschaftsweiter bedeutung erfaßt werden.
zakres stosowania niniejszego rozporządzenia powinien zostać określony zgodnie z terytorium geograficznym działalności danych przedsiębiorstw oraz ograniczony przez progi ilościowe w celu objęcia wszystkich koncentracji mających wymiar wspólnotowy;
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
daher ruft der ausschuss die eu-institutionen und die mitgliedstaaten auf zu bedenken, dass eine integrierte herangehensweise an diesen legislativvorschlag erforderlich ist und dass vermieden werden muss, den vorschlag in seinem anwendungsbereich und seiner wirkung einzugrenzen.
dlatego komitet wzywa instytucje europejskie i państwa członkowskie do rozważenia konieczności przyjęcia zintegrowanego podejścia do przedstawionego wniosku legislacyjnego, aby uniknąć zawężenia jego zakresu i skutków.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
auch wenn klar ist, dass in erster lesung keine einigung erzielt werden kann, ist es möglicherweise sinnvoll, die kontakte mit dem parlament fortzusetzen, um die strittigen punkte klarer einzugrenzen und gegebenenfalls die anzahl der abänderungen des ep in zweiter lesung zu verringern.
nawet wtedy, gdy jest oczywiste, że wpierwszym czytaniu nie zostanie wypracowane porozumienie, kontynuowanie kontaktów z parlamentem może być zasadne, aby bardziej precyzyjnie określić rozbieżności wstanowiskach iograniczyć liczbę ewentualnych poprawek pe wdrugim czytaniu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
21. dies ist nur ein erster schritt. die arbeiten in diesem bereich müssen in den kommenden jahren fortgesetzt werden. sie werden die weiterentwicklung des grundsatzes der gegenseitigen anerkennung begleiten. die arbeiten müssen sich insbesondere auf drei themenbereiche konzentrieren: die unschuldsvermutung, die beweiserhebung in strafverfahren und abwesenheitsurteile[14]. zu jedem dieser drei themen sind umfangreiche untersuchungen und konsultationen sowohl mit den 25 mitgliedstaaten als auch mit den vertretern der strafjustiz erforderlich, um problemfelder einzugrenzen und unter berücksichtigung der rechtstradition der mitgliedstaaten lösungsmöglichkeiten zu erarbeiten.
21. jest to pierwszy etap prac. prace w tej dziedzinie powinny być kontynuowane w nadchodzących latach i powinny towarzyszyć stale rozwojowi zasady wzajemnego uznawania. przedmiotem prac powinny być szczególnie trzy dziedziny: domniemanie niewinności, gromadzenie dowodów w sprawach karnych, decyzje wydane in absentia. [14] każde z tych zagadnień wymaga istotnych prac wstępnych obejmujących analizy i konsultacje, w których uczestniczyć powinno zarówno 25 państw członkowskich, jak i przedstawiciele wymiaru sprawiedliwości. pozwolą one określić trudności i znaleźć możliwe rozwiązania mieszczące się w tradycjach prawnych państw członkowskich.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: