Vous avez cherché: zeig mir deine muschi (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

zeig mir deine muschi

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

gib mir deine telefonnummer.

Polonais

daj mi swój numer telefonu.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bitte mail mir deine webadresse.

Polonais

proszę, przyślij mi mail'em swój adres web'owy.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und gewähre mir deine hilfreiche kraft."

Polonais

zaprawdę, fałsz musi zniknąć!"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

zeig mir ein anderes beispiel.

Polonais

podaj mi inny przykład.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

kannst du mir deine handy-nummer geben?

Polonais

możesz dać mi numer swojej komórki?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denke bitte darüber nach und teile mir deine entscheidung mit.

Polonais

przemyśl to, proszę, i powiedz mi, jaką decyzję podjąłeś.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"zeig mir, was du zu bieten hast."

Polonais

"pokaż, na co cię stać"

Dernière mise à jour : 2012-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

gib mir dein geld.

Polonais

daj mi twoje pieniądze.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

verkaufst du mir dein auto?

Polonais

sprzedasz mi swój samochód?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

könnte ich mir deinen wagen ausleihen?

Polonais

czy mógłbym pożyczyć twój samochód?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

-„leonard, ich borge mir dein boot!

Polonais

- leonardzie, rekwiruję twój statek!

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

und als abraham sagte: «mein herr, zeig mir, wie du die toten wieder lebendig machst.»

Polonais

i oto powiedział abraham: "panie mój!. pokaż mi, jak ożywiasz zmarłych!"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

du siehst gut aus, also sag mir deinen namen und was suchst du hier?

Polonais

dobrze wyglądasz, więc powiedz mi, jak się nazywasz i co tu robisz?

Dernière mise à jour : 2021-01-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auch schrieb er 1964 für die beatles die deutschen texte ihrer hits "komm gib mir deine hand (i want to hold your hand)" und "sie liebt dich (she loves you)".

Polonais

jest także autorem niemieckich tekstów piosenek zespołu the beatles „i want to hold your hand” („komm gib mir deine hand”) i „she loves you” („sie liebt dich”).

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

== schallplatten ==singles:* 1950: nachts ruft ein lied* 1950: meine augen sagen ja* 1951: es wird ja alles wieder gut* 1952: schenk’ mir dein herz* 1953: april in portugal* 1956: lass die welt darüber reden* 1957: ich sage dir adieu* 1957: deine liebe* 1964: da hilft kein rosenstrauß (deutsche schlager-festspiele 1964, vorrunde)langspielplatten:* 1952: orient-express* 1953: the bohème bar* 1953: a continental cocktail* 1954: café continental* 1955: glowing embers* 1955: berlin cabaret songs* 1956: vienna midnight* 1956: rendezvous avec liane* 1956: paris midnight* 1956: die dreigroschenoper* 1957: embraceable you (liane sings george gershwin)* 1957: winter wonderland* 1957: vienna by night* 1958: paris after midnight* 1959: night and day (songs of cole porter)* 1962: april in pariscd:* 2002: liane augustin singt robert stolz== preise ==* 1957: "grand prix du disque" der akademie charles cros für die teilnahme an der produktion "die dreigroschenoper" als polly peachum== filmografie ==* 1953: fiakermilli – liebling von wien "(die fiakermilli)"* 1953: lavendel* 1954: der rote prinz* 1956: … und wer küßt mich?

Polonais

== dyskografia ===== albumy studyjne ===* "orient-express" (1952)* "the bohème bar" (1953)* "a continental cocktail" (1953)* "café continental" (1954)* "glowing embers" (1955)* "berlin cabaret songs" (1955)* "vienna midnight" (1956)* "rendezvous avec liane" (1956)* "paris midnight" (1956)* "die dreigroschenoper" (1956)* "embraceable you (liane sings george gershwin)" (1957)* "winter wonderland" (1957)* "vienna by night" (1957)* "paris after midnight" (1958)* "night and day (songs of cole porter)" (1959)* "april in paris" (1962)== nagrody ==* 1957: grand prix du disque z akademii charles cros za udział w produkcji "opera za trzy grosze", jako polly peachum== filmografia ==* "die fiakermilli" (1953)* "lavendel" (1953)* "der rote prinz" (1954)* "...

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,028,892,288 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK