Vous avez cherché: beihilfecharakters (Allemand - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Swedish

Infos

German

beihilfecharakters

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Suédois

Infos

Allemand

prüfung des beihilfecharakters der maßnahme

Suédois

bedömning av huruvida stödordningen utgör statligt stöd

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

nach geltender praxis bestehen hinsichtlich des beihilfecharakters der betreffenden maßnahme keinerlei zweifel;

Suédois

det enligt fastlagd praxis inte råder några tvivel om den berörda åtgärdens stödkaraktär.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- nach geltender praxis bestehen hinsichtlich des beihilfecharakters der betreffenden maßnahme keinerlei zweifel, und

Suédois

- det enligt fastlagd praxis inte råder några tvivel om den berörda åtgärdens stödkaraktär.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

schlussfolgerungen hinsichtlich des beihilfecharakters im sinne von artikel 87 absatz 1 eg-vertrag

Suédois

slutsatser rÖrande fÖrekomsten av stÖd i den mening som avses i artikel 87.1 i fÖrdraget

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es stellte fest, dass die anderen teile der entscheidung keine hinreichende begründung hinsichtlich der feststellung des beihilfecharakters der maßnahmen enthielten.

Suédois

förstainstansrätten konstaterade att de övriga delarna av beslutet saknade en tillräcklig motivering när det gäller att identifiera de åtgärder som klassificerades som stöd.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

laut der rechtsprechung des gerichtshofs ist andererseits bei der beurteilung des beihilfecharakters einer staatlichen maßnahme auch zu untersuchen, ob die betreffende maßnahme dem staat zurechenbar ist.

Suédois

när man bedömer huruvida en åtgärd utgör statligt stöd eller inte skall man enligt eg-domstolens praxis också undersöka huruvida åtgärden i fråga verkligen kan tillskrivas staten.

Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die tschechische republik und die gecb erklären, dass wegen des besonderen charakters der verkaufsoption eine bewertung ihres beihilfecharakters derzeit nicht möglich sei, weil der etwaige preis für den verkauf der gecb an die Čnb erst in zukunft festgesetzt würde.

Suédois

när det gäller säljoptionen hävdar tjeckien och gecb att säljoptionens särskilda karaktär inte skulle möjliggöra någon bedömning av inslaget av statligt stöd i dag, eftersom det försäljningspris, som gecb skulle kunna säljas för till Čnb kommer att kunna fastställas först i framtiden.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(1) die entscheidung über die eröffnung des förmlichen prüfverfahrens enthält eine zusammenfassung der wesentlichen sach-und rechtsfragen, eine vorläufige würdigung des beihilfecharakters der geplanten maßnahme durch die kommission und ausführungen über ihre bedenken hinsichtlich der vereinbarkeit mit dem gemeinsamen markt. der betreffende mitgliedstaat und die anderen beteiligten werden in dieser entscheidung zu einer stellungnahme innerhalb einer frist von normalerweise höchstens einem monat aufgefordert. in ordnungsgemäß begründeten fällen kann die kommission diese frist verlängern.

Suédois

1. beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande skall sammanfatta relevanta sak-och rättsfrågor, kommissionens preliminära bedömning beträffande den föreslagna åtgärdens karaktär av stöd skall inbegripas och tvivlen beträffande åtgärdens förenlighet med den gemensamma marknaden skall anges. i beslutet skall den berörda medlemsstaten och andra intresserade parter uppmanas att lämna sina synpunkter inom en föreskriven tidsfrist som normalt inte skall överskrida en månad. i vederbörligen berättigade fall får kommissionen förlänga den föreskrivna tidsfristen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,753,442,089 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK