Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
750 kg mitgeführt werden;
- motorová vozidla používaná k přepravě osob s více než osmi a nejvýše šestnácti sedadly kromě sedadla řidiče; motorová vozidla v této podskupině mohou být doplněna o přívěs s maximální přípustnou hmotností do 750 kilogramů;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in der urschrift mitgeführt werden;
doprovázet zvířata v originálním výtisku;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darüber hinaus muss für unvorhergesehenen mehrverbrauch eine kraftstoffreserve mitgeführt werden.
navíc musí být k dispozici rezervní palivo pro případ nenadálé události.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in der urschrift mitgeführt werden;d)
c) doprovázet zvířata v originálním výtisku;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
die ausgefüllte notfall-informationskarte für patienten muss stets mitgeführt werden.
je třeba, abyste s sebou vždy nosil/a vyplněnou kartu pacienta.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der nachweis für die erfuellung dieser bedingungen muss stets im fahrzeug mitgeführt werden.
doklad o splnění těchto podmínek musí být uchováván ve vozidle během celé jízdy.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
c) in der urschrift mitgeführt werden; d)
c) doprovázet zvířata v originálním výtisku;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
schnell wirkende zuckerarten müssen stets mitgeführt werden.
je třeba, abyste u sebe vždy měl/a nějakou formu rychle působícího cukru.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
darüber hinaus muss für unvorhergesehenen mehrverbrauch eine reserve an kraftstoff/energie mitgeführt werden.
navíc musí být k dispozici rezervní palivo/energie pro případ mimořádné události.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
in jedem senkrechten hauptbrandabschnitt müssen mindestens zwei fluchtretter mitgeführt werden.
v každé hlavní vertikální zóně musí být zajištěny přinejmenším dva záchranné únikové dýchací přístroje.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bei der beförderung von zucht-, nutz- und schlachtequiden muss eine gesundheitsbescheinigung nach anhang iii mitgeführt werden.
plemenní, užitkoví a jateční koňovití byli během přepravy doprovázeni veterinárním osvědčením, které odpovídá příloze iii.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
auf fangreisen, auf denen dredgen mitgeführt werden, ist es jedoch verboten,
je však během celého rybářského výjezdu, při kterém se drapáky nacházejí na plavidle, zakázáno:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i) im persönlichen gepäck von reisenden für ihren eigenen verbrauch mitgeführt werden,
i) se převážejí v osobním zavazadle cestujících k vlastní spotřebě;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
i) im persönlichen gepäck von reisenden für ihren eigenen bedarf mitgeführt werden;
i) přivážejí se v osobním zavazadle cestujících pro jejich osobní spotřebu,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
in diesem fall hat der verkehrsunternehmer dafür zu sorgen, daß folgende dokumente in den fahrzeugen mitgeführt werden:
v tom případě musí dopravce zajistit, aby ve vozidle byly tyto doklady:
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
- es muß eine zuchtbescheinigung mitgeführt werden, die nach dem in artikel 12 genannten verfahren festzulegen ist;
- být doprovázena genealogickým a zootechnickým osvědčením vystaveným postupem podle článku 12,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
d) für auswechselbare maschinen, die im öffentlichen straßenverkehr von einem anderen fahrzeug in vollständig angehobener stellung mitgeführt werden.
d) na výměnné stroje, které jsou celé zdviženy nad zemí, pokud je vozidlo, ke kterému jsou stroje připojeny, provozováno na pozemní komunikaci.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
- bei der beförderung von zucht-, nutz- und schlachtequiden muß eine gesundheitsbescheinigung nach anhang c mitgeführt werden.
- plemenní, užitkoví a jateční koňovití byli během přepravy doprovázeni veterinárním osvědčením, které odpovídá příloze c této směrnice.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence: