Você procurou por: muss mitgefuehrt werden (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

muss mitgefuehrt werden

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

750 kg mitgeführt werden;

Tcheco

- motorová vozidla používaná k přepravě osob s více než osmi a nejvýše šestnácti sedadly kromě sedadla řidiče; motorová vozidla v této podskupině mohou být doplněna o přívěs s maximální přípustnou hmotností do 750 kilogramů;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der urschrift mitgeführt werden;

Tcheco

doprovázet zvířata v originálním výtisku;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darüber hinaus muss für unvorhergesehenen mehrverbrauch eine kraftstoffreserve mitgeführt werden.

Tcheco

navíc musí být k dispozici rezervní palivo pro případ nenadálé události.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der urschrift mitgeführt werden;d)

Tcheco

c) doprovázet zvířata v originálním výtisku;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die ausgefüllte notfall-informationskarte für patienten muss stets mitgeführt werden.

Tcheco

je třeba, abyste s sebou vždy nosil/a vyplněnou kartu pacienta.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der nachweis für die erfuellung dieser bedingungen muss stets im fahrzeug mitgeführt werden.

Tcheco

doklad o splnění těchto podmínek musí být uchováván ve vozidle během celé jízdy.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

c) in der urschrift mitgeführt werden; d)

Tcheco

c) doprovázet zvířata v originálním výtisku;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

schnell wirkende zuckerarten müssen stets mitgeführt werden.

Tcheco

je třeba, abyste u sebe vždy měl/a nějakou formu rychle působícího cukru.

Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

darüber hinaus muss für unvorhergesehenen mehrverbrauch eine reserve an kraftstoff/energie mitgeführt werden.

Tcheco

navíc musí být k dispozici rezervní palivo/energie pro případ mimořádné události.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in jedem senkrechten hauptbrandabschnitt müssen mindestens zwei fluchtretter mitgeführt werden.

Tcheco

v každé hlavní vertikální zóně musí být zajištěny přinejmenším dva záchranné únikové dýchací přístroje.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

bei der beförderung von zucht-, nutz- und schlachtequiden muss eine gesundheitsbescheinigung nach anhang iii mitgeführt werden.

Tcheco

plemenní, užitkoví a jateční koňovití byli během přepravy doprovázeni veterinárním osvědčením, které odpovídá příloze iii.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auf fangreisen, auf denen dredgen mitgeführt werden, ist es jedoch verboten,

Tcheco

je však během celého rybářského výjezdu, při kterém se drapáky nacházejí na plavidle, zakázáno:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

i) im persönlichen gepäck von reisenden für ihren eigenen verbrauch mitgeführt werden,

Tcheco

i) se převážejí v osobním zavazadle cestujících k vlastní spotřebě;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

i) im persönlichen gepäck von reisenden für ihren eigenen bedarf mitgeführt werden;

Tcheco

i) přivážejí se v osobním zavazadle cestujících pro jejich osobní spotřebu,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

in diesem fall hat der verkehrsunternehmer dafür zu sorgen, daß folgende dokumente in den fahrzeugen mitgeführt werden:

Tcheco

v tom případě musí dopravce zajistit, aby ve vozidle byly tyto doklady:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- es muß eine zuchtbescheinigung mitgeführt werden, die nach dem in artikel 12 genannten verfahren festzulegen ist;

Tcheco

- být doprovázena genealogickým a zootechnickým osvědčením vystaveným postupem podle článku 12,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

d) für auswechselbare maschinen, die im öffentlichen straßenverkehr von einem anderen fahrzeug in vollständig angehobener stellung mitgeführt werden.

Tcheco

d) na výměnné stroje, které jsou celé zdviženy nad zemí, pokud je vozidlo, ke kterému jsou stroje připojeny, provozováno na pozemní komunikaci.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

- bei der beförderung von zucht-, nutz- und schlachtequiden muß eine gesundheitsbescheinigung nach anhang c mitgeführt werden.

Tcheco

- plemenní, užitkoví a jateční koňovití byli během přepravy doprovázeni veterinárním osvědčením, které odpovídá příloze c této směrnice.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,743,700,567 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK