Vous avez cherché: over we go (Anglais - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Greek

Infos

English

over we go

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Grec

Infos

Anglais

need we go on?

Grec

Μήπως χρειάζεται να συνεχίσω; Θεωρούμε επίσης ανεπαρκείς τις νέες προτάσεις.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

here we go again.

Grec

Πάλι τα ίδια.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

‘we go the extra step.

Grec

αλιεία

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

why don't we go home?

Grec

Γιατί δεν πάμε σπίτι;

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

where do we go from here ?

Grec

Τι προβλέπεται για τη συνέχεια;

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

so where do we go from here?

Grec

Το ερώτημα είναι πώς θα επιτύχουμε απεμπλοκή της κατάστασης.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

should we go further? certainly.

Grec

Πρέπει να κάνουμε ένα μεγαλύτερο βήμα; Χωρίς αμφιβολία.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

just one last bit before we go?

Grec

Ένα τελευταίο;…

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

''shall we go up?'', he asked.

Grec

‘’Επάνω;’’ ρωτάει.

Dernière mise à jour : 2012-09-27
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

where do we go from here in nigeria?

Grec

Πού οδεύουμε από δω και μπρος σε σχέση με τη Νιγηρία;

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

in my opinion, we go to two extremes here.

Grec

Κατά τη γνώμη μου, κινούμαστε εν προκειμένω σε δύο άκρα.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

the vote tomorrow will determine which way we go.

Grec

Η αυριανή ψηφοφορία θα καθορίσει την κατεύθυνση που θα ακολουθήσουμε.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

there are always consequences when we go against nature.

Grec

Υπάρχουν πάντα συνέπειες όταν πηγαίνουμε κόντρα στη φύση.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

however, the essential thing is how we go about this.

Grec

Ωστόσο, το βασικότερο είναι ο τρόπος με τον οποίο θα την πραγματοποιήσουμε.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

if we go down this road together, we will share in success.

Grec

Αν συνεχίσουμε μαζί αυτήν την πορεία, τότε θα επιτύχουμε μαζί.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

where should we go to from here, is now the essential question.

Grec

Το ζητούμενο τώρα είναι ποιο θα είναι το επόμενο βήμα.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Anglais

if we have taken a decision, we go directly to a parliamentary committee.

Grec

Ελπίζω ότι ηυτό σης ικανοποιεί.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

there must be wider consultation before we go further down this unknown route.

Grec

Πρέπει να υπάρξει ευρύτερη διαβούλευση πριν ακολουθήσουμε ακόμη περισσότερο τη γνωστή οδό.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

but since you took over, we have seen greece reduced to nothing more than a protectorate.

Grec

Αλλά από τότε που αναλάβατε, είδαμε την Ελλάδα να υποβαθμίζεται σε ένα προτεκτοράτο.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

if we really want to win our publics over, we cannot do it by subsidising folk dancing.

Grec

Δεν θα κερδίσουμε την κοινή γνώμη, επιχορηγώντας παραδοσιακούς χορούς, αλλά σεβόμενοι την άποψή της.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,802,253,594 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK