Vous avez cherché: moriremos (Espagnol - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

French

Infos

Spanish

moriremos

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Français

Infos

Espagnol

-moriremos juntos, amigo ned.

Français

-- nous mourrons ensemble, ami ned. »

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

'ganaremos o moriremos' #libya #feb17

Français

« nous vaincrons ou nous mourrons » #libya #feb17

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

si tenemos que morir, moriremos juntos" dijo.

Français

si nous devons mourir, nous mourrons ensemble.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

moriremos pronto si seguimos pensando en la enfermedad.

Français

mais j'ai réalisé que nous pouvions faire beaucoup de choses dans la vie plutôt que de s'inquiéter sur cette maladie.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

como nos recordó keynes, a largo plazo moriremos todos.

Français

comme keynes nous l'a rappelé, à long terme nous sommes tous morts.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

si comemos toda clase de alimentos tóxicos no moriremos de un tipo de comida tóxica.

Français

en mangeant toutes sortes d'aliments toxiques, on ne pourra pas ainsi mourir d'un type unique d'aliment toxique.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

son minuciosos los estudios para calcular que seremos más, enfermaremos más y nos moriremos más.

Français

on s'attelle à des études minutieuses pour déterminer que nous serons plus nombreux, que les malades seront plus nombreux et que les décès seront plus nombreux.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

si vertemos veneno en las aguas y sustancias químicas en la tierra, moriremos de hambre.

Français

si nous mettons du poison dans l'eau et des produits chimiques dans la terre, nous mourrons.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

y manoa dijo a su mujer: --¡ciertamente moriremos, porque hemos visto a dios

Français

et il dit à sa femme: nous allons mourir, car nous avons vu dieu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

–sí, ciro –contestó el periodista–, y, si es preciso, moriremos todos por defenderla.

Français

-- oui, cyrus, répondit le reporter, et, s'il le faut, nous mourrons tous pour la défendre!»

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

si cortamos los árboles que dan sombra y garantizan nuestros alimentos -- los árboles de banano y de cacao -- moriremos de hambre.

Français

si nous coupons les arbres qui protègent notre nourriture - les bananiers et les cacaoyers - ce sera la famine.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

estamos más preocupados que nadie por la seguridad, porque seremos lo primeros afectados y los primeros que moriremos allí, dios no lo quiera, si se produjera un accidente.

Français

mes électeurs, qui comptent d'ardents partisans et détracteurs de l'industrie nucléaire me sollicitent sans cesse.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

hoy, como en crête-à-pierrot, dessalines volverá a decir heroicamente: “todos moriremos por la libertad”.

Français

aujourd'hui encore, comme à la crête-à-pierrot, dessalines aurait redit héroïquement : “nous mourrons tous pour la liberté”.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

podemos morir asfixiados debido al «efecto invernadero» provocado por el co 2, o, peor aún, por los efectos del h20; en ese caso moriremos ahogados.

Français

ainsi, te rapport contribue à la stabilisation linguistique de l'europe et c'est pourquoi nous y sommes favorables.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

"un adulto me ha dicho que la enfermedad no viene del bosque: si lo hace, moriremos todos". "una condena divina".

Français

« c’est un grand qui m’a dit que cette maladie ne vient pas de la forêt sinon nous allons tous périr » « sanction divine ».

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,441,742 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK