Vous avez cherché: sumergible (Espagnol - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Grec

Infos

Espagnol

sumergible

Grec

Υποβρύχιο

Dernière mise à jour : 2012-06-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

plataforma sumergible

Grec

εξέδρα δύτη

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

bomba eléctrica sumergible

Grec

βυθιζόμενη ηλεκτρική υδραντλία

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

compuerta de tambor sumergible

Grec

καταδυόμενος κυλινδρορρουφράκτης

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

vehículo sumergible tripulado libre

Grec

επανδρωμένο μη προσδεδεμένο υποβρύχιο όχημα

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

vehículo sumergible no tripulado libre

Grec

μη επανδρωμένο μη προσδεδεμένο υποβρύχιο όχημα

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

bomba de etapa sumergible para recirculación

Grec

εμβυθιζόμενη αντλία

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

bombas de drenaje y de aguas residuales, con motor sumergible, monocelulares y centrífugas

Grec

Μονοβάθμιες καταδυόμενες περιστροφικές αντλίες αποξήρανσης

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

a los efectos del subartículo 8a001.b., 'radio de acción' significa la mitad de la distancia máxima que puede cubrir un vehículo sumergible.

Grec

Για τους σκοπούς του 8Α001.β. ως 'εμβέλεια' νοείται η μέγιστη απόσταση που μπορεί να καλύψει ένα υποβρύχιο όχημα.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Espagnol

1. los cabos que unen las boyas al arte fijo serán de material sumergible o dispondrán de lastres que los mantengan hundidos.2. los cabos que unen las boyas de señalización situadas en los extremos de cada arte estarán fijados a los extremos de dicho arte.

Grec

2. Τα γράμματα και οι αριθμοί που αναγράφονται επί του σημαντήρα, δεν πρέπει να σβήνονται, αλλοιώνονται ή να αφήνονται να καθίστανται δυσανάγνωστοι.Άρθρο 11

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

-los sumergibles,

Grec

-τα καταδυόμενα σκάφη,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,767,460,080 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK