Vous avez cherché: mêlaient (Français - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

English

Infos

French

mêlaient

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

et puis, de quoi se mêlaient-ils tous ?

Anglais

and since then, what were they all busy with?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

où se mêlaient les fleurs et l’herbe,

Anglais

crushing the grass and the sweet herbs

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aux aboiements de top se mêlaient des grognements singuliers.

Anglais

with top's barking were mingled curious gruntings.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ici, souvent, superstition et tradition se mêlaient indistinctement.

Anglais

here superstition and tradition often blended into each other.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les plus grands problèmes se mêlaient fantastiquement aux plus petits.

Anglais

big and little were mingled most remarkably.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ses parents se mêlaient aux sciences occultes, à la sorcellerie,

Anglais

his parents dealt in the occult, and witchcraft, and many despicable deeds.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les enfants plus âgés se mêlaient davantage aux querelles des parents.

Anglais

older children were more enmeshed in parental conflicts.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aux crépitements de l'incendie se mêlaient les hurlements des tartares.

Anglais

with the crackling of the fire was mingled the yells of the tartars.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

toutes les grosseurs, toutes les couleurs, toutes s'y mêlaient.

Anglais

every size, every color, was there intermingled.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cette fois-ci à la tristesse des américains se mêlaient cynisme et méfiance.

Anglais

instead, this time, americans’ sadness was mingled with cynicism and suspicion.

Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aux douleurs de tête se mêlaient d'étourdissants vertiges qui faisaient de moi un homme ivre.

Anglais

headaches and staggering fits of dizziness made me reel like a drunk.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

là où son sang avait giclé sur le sol se mêlaient parfois des épis rouges à la récolte de maïs.

Anglais

where her blood spilled onto the ground red ears of corn would occasionally appear among the crop.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce n’était pas le cas de tous ceux qui se mêlaient de pratiquer la médecine ou la chirurgie.

Anglais

the profession was not organized at this time.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

aux larmes des anciens combattants des grandes guerres mondiales se mêlaient celles des nouveaux anciens combattants et de leur famille.

Anglais

the tears of world war veterans were joined by those of new veterans and their families.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle était fière de son fils de douze ans, son seul enfant, mais à cette fierté se mêlaient certaines contrariétés.

Anglais

she was proud of her twelve-year-old son, her only child, but her pride was mixed with vexation.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

quand il était ouvert, les baleines des deux océans se mêlaient librement et laissaient leurs fossiles sur toute la longueur du passage.

Anglais

during an open period, whales from both oceans mixed freely and left their fossils throughout the length of the passage.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

frappant dans leurs mains pour marquer le rythme, elles mêlaient à leurs pleurs une cantilène par laquelle elles racontaient la vie de la personne décédée.

Anglais

clapping their hands to keep time, they accompanied their tears with a cantilena describing the person's achievements, character and kindness, as well as the highlights of his or her life.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans les deux quartiers, les différents groupes religieux et ethniques se mêlaient pacifiquement jusqu'au début de la récente crise politique ivoirienne.

Anglais

in both districts, different religious and ethnic groups had mixed peacefully until the beginning of the recent ivorian political crisis.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce dimanche était la fête de la réformation. du haut de la chaire, je m'adressais à la communauté où se mêlaient des sans papiers.

Anglais

this sunday was the feast of the reformation. from the high chair i was talking to the community with immigrants among them.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les troupes de price mêlaient le pire et le meilleur : un quart de son effectif était composé de déserteurs qui avaient été réintégrés à l'armée confédérée.

Anglais

price's men were a mixture of the best and the worst, a quarter of his force being deserters who had been returned to duty.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,124,333 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK