Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aves stymphalides interfecit
il tua les oiseaux du stymphale
Dernière mise à jour : 2020-04-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
aves in caelo volant.
des oiseaux volent dans le ciel.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
utinam aves super caput tuum cacent
puissent les oiseaux te chier le ciel sur la tête
Dernière mise à jour : 2020-11-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
invidiarum puniur aves neque noctua curat
les oiseaux d'envie sont punis, et la chouette s'en fiche
Dernière mise à jour : 2022-06-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
aves quaedam ad imitandum humanae vocis sonum dociles sunt
certains oiseaux apprennent facilement à imiter la voix humaine
Dernière mise à jour : 2013-06-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cum omnium sacellorum exaugurationes admitterent aves, in termini fano non addixere
les oiseaux, alors qu'ils acceptaient la désaffectation de toutes les chapelles, n'étaient pas favorables pour le lieu consacré à terminus
sicut aves volantes sic proteget dominus exercituum hierusalem protegens et liberans transiens et salvan
comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, ainsi l`Éternel des armées étendra sa protection sur jérusalem; il protégera et délivrera, il épargnera et sauvera.
qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisi
abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l`un vis-à-vis de l`autre; mais il ne partagea point les oiseaux.
consumentur fame et devorabunt eos aves morsu amarissimo dentes bestiarum inmittam in eos cum furore trahentium super terram atque serpentiu
ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre et par des maladies violentes; j`enverrai parmi eux la dent des bêtes féroces et le venin des serpents.
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitar
mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
tollens autem respha filia ahia cilicium substravit sibi super petram ab initio messis donec stillaret aqua super eos de caelo et non dimisit aves lacerare eos per diem neque bestias per nocte
ritspa, fille d`ajja, prit un sac et l`étendit sous elle contre le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu`à ce que la pluie du ciel tombât sur eux; et elle empêcha les oiseaux du ciel de s`approcher d`eux pendant le jour, et les bêtes des champs pendant la nuit.
sed me, quod facilis tenero sum semper amori, ipsa venus campos ducet in elysios. hic choreae cantusque vigent, passimque [vagantes dulce sonant tenui gutture carmen aves ; fert casiam non culta seges, totosque per agros floret odoratis terra benigna rosis [...]
mais moi, je suis toujours douce vénus, elle mènera les champs élyséens. la danse et le chant des oiseaux volent, [oiseaux errants chantant des gorges douces; cassia ne laboure pas, dans les champs de roses fleurissent la terre amicale [...]
Dernière mise à jour : 2021-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: