Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ka karanga ano ratou, ripekatia
እነርሱም ዳግመኛ። ስቀለው እያሉ ጮኹ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kua hapu hoki ia, na karanga ana, oke ana, he mamae whanautanga
እርስዋም ፀንሳ ነበር፥ ምጥም ተይዛ ልትወልድ ተጭንቃ ጮኸች።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i aru hoki te huihui o te iwi, me te karanga, whakamatea ia
ብዙ ሕዝብ። አስወግደው እያሉና እየጮኹ ይከተሉ ነበርና።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
no ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo ihu karaiti
በእነርሱም መካከል የኢየሱስ ክርስቶስ ልትሆኑ የተጠራችሁ እናንተ ደግሞ ናችሁ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka karanga, ka mea, e kara, e ihu, kia aroha ki a matou
እነርሱም እየጮኹ። ኢየሱስ ሆይ፥ አቤቱ፥ ማረን አሉ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka karanga ano a ihu, he nui te reo, a tuku atu ana i tona wairua
ኢየሱስም ሁለተኛ በታላቅ ድምፅ ጮኾ ነፍሱን ተወ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otira ka mau ia ki tona ringa, ka karanga, ka mea, e ko, e ara
እርሱ ግን እጅዋን ይዞ። አንቺ ብላቴና፥ ተነሺ ብሎ ጮኸ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka tu a ihu, ka karanga i a raua, ka mea, kia ahatia korua e ahau
ኢየሱስም ቆሞ ጠራቸውና። ምን ላደርግላችሁ ትወዳላችሁ? አለ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no ka penei tana ki, he nui tona reo ki te karanga, e raharuhi, puta mai
ይህንም ብሎ በታላቅ ድምፅ። አልዓዛር ሆይ፥ ወደ ውጭ ና ብሎ ጮኸ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na i to ratou whare karakia tetahi tangata, he wairua poke tona; a ka karanga ia
በዚያን ጊዜም በምኩራባቸው ርኵስ መንፈስ ያለው ሰው ነበረ፤
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kihai ahau i haere mai ki te karanga i te hunga tika, engari i te hunga hara, kia ripeneta
ኃጢአተኞችን ወደ ንስሐ እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም አላቸው።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
karanga ana mai, ui ana, kei reira ranei e noho ana a pita, te rua nei o ona ingoa ko haimona
ድምፃቸውንም ከፍ አድርገው። ጴጥሮስ የተባለው ስምዖን በዚህ እንግድነት ተቀምጦአልን? ብለው ይጠይቁ ነበር።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
katahi ka mea a akaripa ki a petuha, ka tukua tenei tangata kia haere, me i kaua ia te karanga ki a hiha
አግሪጳም ፈስጦስን። ይህ ሰው እኮ ወደ ቄሣር ይግባኝ ባይል ይፈታ ዘንድ ይቻል ነበር አለው።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me te karanga ano ratou i to ratou kitenga i te paoa o tona tahunga, me te ki, ko tehea pa i rite ki tenei pa nui
የመቃጠልዋንም ጢስ ባዩ ጊዜ። ታላቂቱን ከተማ የምትመስላት ምን ከተማ ነበረች? እያሉ ጮኹ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, he nui a riana o nga epehi
ይህንም በሰሙ ጊዜ ቍጣ ሞላባቸው። የኤፌሶን አርጤምስ ታላቅ ናት እያሉም ጮኹ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na kanui te reo o paora ki te karanga, ka mea, kauaka tetahi mea kino e meatia ki a koe: ina tonu hoki matou katoa
ጳውሎስ ግን በታላቅ ድምፅ። ሁላችን ከዚህ አለንና በራስህ ክፉ ነገር አታድርግ ብሎ ጮኸ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me nga wairua poke hoki, i to ratou kitenga i a ia, takoto ana ki tona aroaro, ka karanga, ka mea, ko te tama koe a te atua
ርኵሳን መናፍስትም ባዩት ጊዜ በፊቱ ተደፍተው። አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህ እያሉ ጮኹ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otira, i te rongonga o nga apotoro, o panapa raua ko paora, ka haehae i o raua kakahu, a rere ana ki roto ki nga tangata, ka karanga atu
ሐዋርያት በርናባስና ጳውሎስ ግን ይህን በሰሙ ጊዜ ልብሳቸውን ቀደው ወደ ሕዝቡ መካከል እየጮኹ ሮጡ፥
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no te korenga i kitea raua, ka toia e ratou a hahona ratou ko etahi teina ki nga rangatira o te pa, ka karanga, kua tae mai ki konei nga tangata i whakatutungia ai te ao
ባላገኙአቸውም ጊዜ ኢያሶንንና ከወንድሞች አንዳንዶችን ወደ ከተማው አለቆች ጎትተው። ዓለምን ያወኩ እነዚህ ወደዚህ ደግሞ መጥተዋል፥ ኢያሶንም ተቀብሎአቸዋል፤
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ka karanga ake raua, ka mea, he aha maua nau, e ihu, e te tama a te atua? kua tae mai oti koe ki te whakamamae i a maua i te mea kahore ano i rite te taima
እነሆም። ኢየሱስ ሆይ፥ የእግዚአብሔር ልጅ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ጊዜው ሳይደርስ ልትሣቅየን ወደዚህ መጣህን? እያሉ ጮኹ።
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :