Vous avez cherché: whakamiharo (Maori - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

Esperanto

Infos

Maori

whakamiharo

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Espéranto

Infos

Maori

whakamiharo rawa, whakawehi rawa te mea e meatia ana ki te whenua

Espéranto

io konsterna kaj terura farigxis en la lando:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

he mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira

Espéranto

pe. mirindaj estas viaj decidoj; tial mia animo ilin konservas.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture

Espéranto

malfermu miajn okulojn, ke mi vidu miraklojn de via instruo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ko ratou e kite i nga mahi a ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire

Espéranto

tiuj vidis la farojn de la eternulo kaj liajn miraklojn en la profundo.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

he nui hoki koe, e mahi ana i nga mea whakamiharo: ko koe anake te atua

Espéranto

cxar vi estas granda kaj vi faras miraklojn; vi sola estas dio.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa

Espéranto

por auxdigi lauxte gloradon kaj famigi cxiujn viajn miraklojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo

Espéranto

komprenigu al mi la vojon de viaj ordonoj; kaj mi meditos pri viaj mirakloj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ahakoa pa katoa tenei, i hara ano ratou, kihai ano i whakapono ki ana mahi whakamiharo

Espéranto

malgraux cxio cxi tio ili plue ankoraux pekis kaj ne kredis je liaj mirakloj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga

Espéranto

cxu en la mallumo estos konataj viaj mirakloj, kaj via justeco en la lando de forgeso?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e toru nga mea he whakamiharo rawa, e kore e taea e ahau, ae ra, e wha kahore e mohiotia e ahau

Espéranto

tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, kaj kvaran mi ne scias:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e puta mai ana hoki tenei i a ihowa o nga mano, he mea whakamiharo nei ona whakaaro, he nui ano ana tikanga

Espéranto

ankaux cxi tio venas de la eternulo cebaot; mirinda estas lia decido, granda estas lia sagxeco.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

aue! me i whakapaingia e te tangata a ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata

Espéranto

ili gloru la eternulon por lia boneco, kaj por liaj mirakloj antaux la homidoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Maori

he mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau

Espéranto

mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; mi gxin ne povas kompreni.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ko te meatanga a tetahi ki te tangata i te kakahu rinena, ki tera i runga i nga wai o te awa, ko ahea ra ano te mutunga o enei mea whakamiharo

Espéranto

kaj li diris al la viro en la tolaj vestoj, kiu staris super la akvo de la rivero:kiam estos la fino de la mirindajxoj?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

he pono i mahia i roto i a koutou nga tohu o te apotoro, pau rawa ano hoki te manawanui, i runga i nga tohu, i nga mea whakamiharo, i nga merekara

Espéranto

vere la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en cxia pacienco, per signoj kaj mirindajxoj kaj potencajxoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ano te nui o ana tohu! ano te nui o ana mea whakamiharo! ko tona kingitanga he kingitanga mau tonu, ko tona kawanatanga kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga

Espéranto

kiel grandaj estas liaj pruvosignoj, kaj kiel potencaj estas liaj mirakloj! lia regxado estas eterna, kaj lia regado estas en cxiuj generacioj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na he nui te wa i noho ai raua i reira, i maia ai te korero i nga mea a te ariki, nana i whakaae te kupu o tona aroha noa, me te homai ano e ia nga tohu me nga mea whakamiharo kia meatia e o raua ringa

Espéranto

tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a i kite ahau i tetahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whakamiharo, tokowhitu nga anahera kei a ratou nga whiu whakamutunga e whitu; ko te whakaotinga hoki enei o te riri a te atua

Espéranto

kaj mi vidis alian signon en la cxielo, grandan kaj mirindan:sep angxelojn havantajn sep plagojn, la finajn, cxar en ili finigxis la kolero de dio.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ka kai noa atu ano koutou, ka makona, ka whakamoemiti hoki ki te ingoa o ihowa, o to koutou atua, mo tana mahi whakamiharo ki a koutou: e kore ano taku iwi e whakama a ake ake

Espéranto

kaj vi povos mangxi sate, kaj vi gloros la nomon de la eternulo, via dio, kiu agis kun vi mirinde; kaj mia popolo neniam plu havos malhonoron.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

heoi ka tikina e manoa tetahi kuao koati, me tetahi whakahere totokore, a whakaekea ana e ia ki runga ki te kamaka ki a ihowa: na he mea whakamiharo te mahi a taua anahera, me te titiro ano a manoa raua ko tana wahine

Espéranto

kaj manoahx prenis kapridon kaj farunoferon kaj oferlevis tion sur roko al la eternulo. kaj li faris miraklon, kaj manoahx kaj lia edzino tion vidis:

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,268,851 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK