Vous avez cherché: garderoby (Polonais - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Allemand

Infos

Polonais

garderoby

Allemand

kleiderschränke

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

części garderoby

Allemand

kleidung

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

- posiadać wewnętrzne slipy przyszyte do tej części garderoby lub przynajmniej podszewkę od przodu lub w kroku

Allemand

mit doppelter verarbeitung oder mit innenfutter im vorderteil oder - schritt

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

— klasa 25: „gorsety, biustonosze, majtki, kombinezony i bielizna (część garderoby)”;

Allemand

— klasse 25: „hüftgürtel, büstenhalter, schlüpfer, kombinationen und bodysuits“;

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

konieczne jest uściślenie opisu kieszeni tej części garderoby, której dotyczy niniejsze rozporządzenie i odpowiednie dostosowanie drugiego akapitu uzasadnienia, w celu uniknięcia rozbieżnej klasyfikacji.

Allemand

zur vermeidung widersprüchlicher einreihung ist es erforderlich, die beschreibung der taschen des fraglichen kleidungsstücks näher zu spezifizieren und den zweiten absatz der begründung dementsprechend anzugleichen.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

ponadto w uzasadnieniu klasyfikacji tej części garderoby podane zostało odniesienie do uwagi 8 działu 62. nomenklatury scalonej bez wskazania, który akapit tej uwagi został zastosowany, co mogło prowadzić do rozbieżnej klasyfikacji.

Allemand

darüber hinaus wird bei der begründung für die einreihung dieses kleidungsstücks auf anmerkung 8 zu kapitel 62 der kombinierten nomenklatur bezug genommen, ohne angabe des angewendeten absatzes dieser anmerkung, was zu voneinander abweichenden einreihungen führen könnte.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Polonais

w celu zapewnienia jednolitego stosowania nomenklatury scalonej powinno być wyjaśnione, że klasyfikacja ustanowiona na mocy rozporządzenia (ewg) nr 350/93 nie została oparta na pierwszym akapicie uwagi 8, a zatem nie była rozstrzygnięta uzasadnieniem, że ta część garderoby ma krój, który wyraźnie wskazuje, że jest ona przeznaczona dla kobiet.

Allemand

um eine einheitliche anwendung der kombinierten nomenklatur zu gewährleisten, ist es erforderlich klarzustellen, dass die durch verordnung (ewg) nr. 350/93 erfolgte einreihung nicht mit dem ersten absatz der anmerkung 8 zu kapitel 62 begründet wurde und daher nicht auf der begründung basierte, dass das gegenständliche kleidungsstück einen schnitt aufweise, der klar erkennen lasse, dass es für frauen bestimmt sei.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,925,106 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK