Вы искали: garderoby (Польский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Немецкий

Информация

Польский

garderoby

Немецкий

kleiderschränke

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Польский

części garderoby

Немецкий

kleidung

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Польский

- posiadać wewnętrzne slipy przyszyte do tej części garderoby lub przynajmniej podszewkę od przodu lub w kroku

Немецкий

mit doppelter verarbeitung oder mit innenfutter im vorderteil oder - schritt

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

— klasa 25: „gorsety, biustonosze, majtki, kombinezony i bielizna (część garderoby)”;

Немецкий

— klasse 25: „hüftgürtel, büstenhalter, schlüpfer, kombinationen und bodysuits“;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

konieczne jest uściślenie opisu kieszeni tej części garderoby, której dotyczy niniejsze rozporządzenie i odpowiednie dostosowanie drugiego akapitu uzasadnienia, w celu uniknięcia rozbieżnej klasyfikacji.

Немецкий

zur vermeidung widersprüchlicher einreihung ist es erforderlich, die beschreibung der taschen des fraglichen kleidungsstücks näher zu spezifizieren und den zweiten absatz der begründung dementsprechend anzugleichen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Польский

ponadto w uzasadnieniu klasyfikacji tej części garderoby podane zostało odniesienie do uwagi 8 działu 62. nomenklatury scalonej bez wskazania, który akapit tej uwagi został zastosowany, co mogło prowadzić do rozbieżnej klasyfikacji.

Немецкий

darüber hinaus wird bei der begründung für die einreihung dieses kleidungsstücks auf anmerkung 8 zu kapitel 62 der kombinierten nomenklatur bezug genommen, ohne angabe des angewendeten absatzes dieser anmerkung, was zu voneinander abweichenden einreihungen führen könnte.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Польский

w celu zapewnienia jednolitego stosowania nomenklatury scalonej powinno być wyjaśnione, że klasyfikacja ustanowiona na mocy rozporządzenia (ewg) nr 350/93 nie została oparta na pierwszym akapicie uwagi 8, a zatem nie była rozstrzygnięta uzasadnieniem, że ta część garderoby ma krój, który wyraźnie wskazuje, że jest ona przeznaczona dla kobiet.

Немецкий

um eine einheitliche anwendung der kombinierten nomenklatur zu gewährleisten, ist es erforderlich klarzustellen, dass die durch verordnung (ewg) nr. 350/93 erfolgte einreihung nicht mit dem ersten absatz der anmerkung 8 zu kapitel 62 begründet wurde und daher nicht auf der begründung basierte, dass das gegenständliche kleidungsstück einen schnitt aufweise, der klar erkennen lasse, dass es für frauen bestimmt sei.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,243,093 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK