Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
garderoby
kleiderschränke
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
części garderoby
kleidung
Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- posiadać wewnętrzne slipy przyszyte do tej części garderoby lub przynajmniej podszewkę od przodu lub w kroku
mit doppelter verarbeitung oder mit innenfutter im vorderteil oder - schritt
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
— klasa 25: „gorsety, biustonosze, majtki, kombinezony i bielizna (część garderoby)”;
— klasse 25: „hüftgürtel, büstenhalter, schlüpfer, kombinationen und bodysuits“;
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
konieczne jest uściślenie opisu kieszeni tej części garderoby, której dotyczy niniejsze rozporządzenie i odpowiednie dostosowanie drugiego akapitu uzasadnienia, w celu uniknięcia rozbieżnej klasyfikacji.
zur vermeidung widersprüchlicher einreihung ist es erforderlich, die beschreibung der taschen des fraglichen kleidungsstücks näher zu spezifizieren und den zweiten absatz der begründung dementsprechend anzugleichen.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ponadto w uzasadnieniu klasyfikacji tej części garderoby podane zostało odniesienie do uwagi 8 działu 62. nomenklatury scalonej bez wskazania, który akapit tej uwagi został zastosowany, co mogło prowadzić do rozbieżnej klasyfikacji.
darüber hinaus wird bei der begründung für die einreihung dieses kleidungsstücks auf anmerkung 8 zu kapitel 62 der kombinierten nomenklatur bezug genommen, ohne angabe des angewendeten absatzes dieser anmerkung, was zu voneinander abweichenden einreihungen führen könnte.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
w celu zapewnienia jednolitego stosowania nomenklatury scalonej powinno być wyjaśnione, że klasyfikacja ustanowiona na mocy rozporządzenia (ewg) nr 350/93 nie została oparta na pierwszym akapicie uwagi 8, a zatem nie była rozstrzygnięta uzasadnieniem, że ta część garderoby ma krój, który wyraźnie wskazuje, że jest ona przeznaczona dla kobiet.
um eine einheitliche anwendung der kombinierten nomenklatur zu gewährleisten, ist es erforderlich klarzustellen, dass die durch verordnung (ewg) nr. 350/93 erfolgte einreihung nicht mit dem ersten absatz der anmerkung 8 zu kapitel 62 begründet wurde und daher nicht auf der begründung basierte, dass das gegenständliche kleidungsstück einen schnitt aufweise, der klar erkennen lasse, dass es für frauen bestimmt sei.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet: