Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
miĘso jednokopytnych
vienakanopiŲ mĖsa
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(z wyjątkiem kopytnych, jednokopytnych i zającowitych)
(išskyrus kanopinius, neparakanopius ir leporidae)
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
świeżego mięsa z dzikich zwierząt parzystokopytnych i dzikich jednokopytnych,
porakanopių ir neporakanopių laukinių gyvūnų šviežią mėsą,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa dzikich nieudomowionych zwierząt jednokopytnych.
šviežios laukinių neporakanopių gyvūnų mėsos veterinarijos sertifikato pavyzdys.
Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w przypadku trzody chlewnej i zwierząt jednokopytnych głowę należy również przeciąć podłużnie.
kiaulių ir neporakanopių galvos taip pat perskiriamos išilgai.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wątroby zwierząt gatunków bydła, trzody chlewnej i jednokopytnych nie mogą być znakowane poprzez wypalenie zgodnie z pkt 50.
galvijų, kiaulių ir vienakanopių kepenyse turi būti išdeginamos žymės, pagal 50 poskyrio reikalavimus.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
niniejsza dyrektywa nie narusza jakichkolwiek ograniczeń nałożonych, zgodnie z postanowieniami ogólnymi traktatu, na sprzedaż detaliczną mięsa jednokopytnych.
Ši direktyva nekeičia jokių apribojimų, kurie taikomi mažmeninei prekybai vienakanopių mėsa vadovaujantis sutarties bendrosiomis nuostatomis.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
niniejsza dyrektywa dotyczy handlu wewnątrzwspónotowego świeżą wołowiną, wieprzowiną, mięsem baranim i kozim gatunków domowych oraz zwierząt jednokopytnych gatunków domowych.
Ši direktyva taikoma bendrijos vidaus prekybai naminių galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir vienkanopių gyvūnų šviežia mėsa.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mięso zwierząt jednokopytnych i jego opakowanie musi być zaopatrzone w specjalny znak, który zostanie określony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 16 niniejszej dyrektywy.
vienkanopių mėsa ir jos pakuotės turi būti ženklinamos specialiu ženklu, kuris nustatomas šios direktyvos 16 straipsnyje nustatyta tvarka.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tusze zwierząt jednokopytnych, świń w wieku przekraczającym cztery tygodnie i bydła w wieku przekraczającym sześć miesięcy muszą zostać przedstawione do badania przekrojone na pół cięciem wzdłuż kręgosłupa.
vienakanopių, vyresnių kaip keturių savaičių kiaulių ir vyresnių kaip šešių mėnesių galvijų skerdenos turi būti pateiktos patikrinti išilgai stuburo perkirstos į dvi dalis.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mięso zwierząt z gatunków bydła, trzody chlewnej, owiec i kóz oraz mięso zwierząt domowych jednokopytnych jest wpisane do wykazu produktów w załączniku ii do traktatu;
kadangi galvijų, kiaulių, avių ir ožkų bei naminių vienakanopių mėsa yra sutarties ii priedo produktų sąraše;
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
republika grecka jest upoważniona, z zastrzeżeniem zgodności z ogólnymi przepisami traktatu, do utrzymania kontroli mięsa pochodzącego od zwierząt jednokopytnych, w związku z ewentualnymi ograniczeniami w wykorzystaniu takiego mięsa.
graikijos respublikai leidžiama, laikantis bendrųjų sutarties nuostatų, atlikti kontrolę, susijusią su neporakanopių mėsa, atsižvelgiant į galimų apribojimų taikymą tokią mėsą naudoti.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
państwa członkowskie nie zezwalają na przywóz świeżego mięsa w postaci tusz, włączając w to półtusze w przypadku trzody chlewnej oraz połówki lub ćwiartki w przypadku bydła i zwierząt jednokopytnych, chyba że możliwe jest odtworzenie w całości tuszy każdego zwierzęcia.
valstybės narės neleidžia įvežti šviežios mėsos skerdenomis, įskaitant kiaules pagal perpjovus pusiau, o galvijus ir vienakanopius perpjovus pusiau arba suketvirčiuotus, nebent galima būtų surinkti visą gyvūno kūną.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
badanie na obecność nosacizny u zwierząt jednokopytnych poprzez uważne badanie śluzówki tchawicy, krtani, jam nosowych, zatok i ich odgałęzień, po przecięciu głowy w płaszczyźnie środkowej i wycięciu przegrody nosowej;
vienakanopių įnosių tyrimą, atidžiai apžiūrint trachėjos, gerklų, nosies ertmių, sinusų ir jų atšakų gleivines, prieš tai perkirtus galvą ties vidurine arterijos plokštuma ir išpjovus nosies pertvarą;
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mięso bydła, trzody chlewnej, owiec i kóz oraz domowych zwierząt jednokopytnych, mięso drobiowe, mięso zwierząt łownych i produkty przetworzone uzyskane z takiego mięsa znajdują się w wykazie produktów w załączniku ii do traktatu;
kadangi galvijų, kiaulių, avių, ožkų, naminių neporakanopių gyvūnų, naminių paukščių, medžiojamųjų gyvūnų mėsa ir apdoroti produktai iš tokios mėsos yra įtraukti į sutarties ii priedo sąrašą;
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone.
Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos) be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės
Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :