Vous avez cherché: você disse q eu decidia o q? (Portugais - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Portuguese

English

Infos

Portuguese

você disse q eu decidia o q?

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Portugais

Anglais

Infos

Portugais

eu decidi o que fazer para o jantar.

Anglais

i've decided what to cook for dinner.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

(inglês) agora, eu decidi ficar aqui depois do meu terceiro ano porque, como você disse, foi acúmulo de coisas.

Anglais

now, the reason i decided to stay after my third year is because, like you said, it was cumulative.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

É o q eu te falei pouco acima: dá um friozinho gostoso saber q vc está conectando pessoas de carne e osso como vc, com seus defeitos, virtudes, vontades, pecados.

Anglais

as i told you before: you feel like you have butterflies in your stomach when you're connecting with flesh and bone people that are just like you, they have flaws, virtues, desires and sins.

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Portugais

em 1967 eu estava nem mesmo vinte dois anos velho quando um juiz federal me comandou que deixasse o país de iugoslávia. a razão ele me pediu que partisse era que quando eu falei com ele no escritório dele que eu lhe contei que comunismo é o pior sistema para reger a iugoslávia. a razão ele não prendeu ou me matou era que ele era um de meus professores na faculdade, mas ele me falou que se eu voltasse que ele me prenderia e me prenderia para vida ou me mataria. vinte cinco anos depois depois de voltar à iugoslávia eu decidi o achar. eu fui para a casa de tribunal onde o filho dele era um juiz. eu falei com o filho dele que me deu o número de telefone dele e endereço. eu fui para a casa dele para o ver. ele era agora oitenta dois anos velho.

Anglais

in 1967 i was not even twenty two years old when a federal judge commanded me to leave the country of yugoslavia. the reason he asked me to leave was that when i spoke with him in his office i told him that communism is the worst system to rule yugoslavia. the reason he did not imprison or kill me was that he was one of my professors in college, but he told me that if i came back he would arrest me and imprison me for life or would kill me. twenty five years later after returning to yugoslavia i decided to find him. i went to the court house where his son was a judge. i spoke with his son who gave me his telephone number and address.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Luizfernando4

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,767,448,540 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK