Vous avez cherché: poznati (Serbe - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

German

Infos

Serbian

poznati

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

a nadam se da æete poznati da mi nismo nevaljani.

Allemand

ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.

Allemand

meine seele ist zermalmt vor verlangen nach deinen rechten allezeit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

odakle možete èitajuæi poznati moj razum u tajni hristovoj,

Allemand

daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein verständnis des geheimnisses christi,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

srce je prevarno više svega i opako: ko æe ga poznati?

Allemand

es ist das herz ein trotzig und verzagtes ding; wer kann es ergründen?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

neæe se više vratiti kuæi svojoj, niti æe ga više poznati mesto njegovo.

Allemand

und kommt nicht wieder in sein haus, und sein ort kennt ihn nicht mehr.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

po tome æu poznati da sam ti mio, ako se ne uzraduje neprijatelj moj nada mnom.

Allemand

dabei merke ich, daß du gefallen an mir hast, daß mein feind über mich nicht jauchzen wird.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

dune vetar na nj, i nestane ga, niti æe ga više poznati mesto njegovo.

Allemand

wenn der wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre stätte kennt sie nicht mehr.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i poznati pretežniju od razuma ljubav hristovu, da se ispunite svakom puninom božijom.

Allemand

auch erkennen die liebe christi, die doch alle erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei gottesfülle.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ali kad to dodje, a evo ide, onda æe poznati da je bio prorok medju njima.

Allemand

wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein prophet unter ihnen gewesen ist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i svi æe stanovnici misirski poznati da sam ja gospod; jer su štap od trske domu izrailjevom.

Allemand

und alle, die in Ägypten wohnen, sollen erfahren, daß ich der herr bin; darum daß sie dem hause israel ein rohrstab gewesen sind.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i narod æe poznati da sam ja gospod koji posveæujem izrailja, kad svetinja moja bude usred njih do veka.

Allemand

daß auch die heiden sollen erfahren, daß ich der herr bin, der israel heilig macht, wenn mein heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

zato æe poznati narod moj ime moje, zato æe poznati u onaj dan da sam ja koji govorim: evo me.

Allemand

darum soll mein volk meinen namen kennen zu derselben zeit; denn ich bin's, der da spricht: hier bin ich!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i misirci æe poznati da sam ja gospod, kad se proslavim na faraonu, na kolima njegovim i na konjicima njegovim.

Allemand

und die Ägypter sollen innewerden, daß ich der herr bin, wenn ich ehre eingelegt habe an pharao und an seinen wagen und reitern.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a decu vašu, za koju rekoste da æe postati roblje, njih æu odvesti, i oni æe poznati zemlju za koju vi ne marite.

Allemand

eure kinder, von denen ihr sagtet: sie werden ein raub sein, die will ich hineinbringen, daß sie erkennen sollen das land, das ihr verwerft.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

bahman ahmadi amouee, poznati novinar za oblast ekonomije koji piše za razne reformske novine, danas štrajkuje u zloglasnom teheranskom zatvoru evin.

Allemand

23 khordad, eine gruppe die behauptet nach den präsidentschaftswahlen entstanden zu sein, um die grüne bewegung zu unterstützen, sagt :

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

nije li to èaša iz koje pije moj gospodar? i neæe li po njoj zacelo poznati kakvi ste? zlo ste radili što ste to uèinili.

Allemand

ist's nicht das, daraus mein herr trinkt und damit er weissagt? ihr habt übel getan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i okrenuæu lice svoje prema tom èoveku, i uèiniæu od njega znak i prièu, i istrebiæu ga iz naroda svog, te æete poznati da sam ja gospod.

Allemand

und will mein angesicht wider ihn setzen, daß er soll wüst und zum zeichen und sprichwort werden, und ich will ihn aus meinem volk ausrotten, daß ihr erfahren sollt, ich sei der herr.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i sveto ime svoje obznaniæu usred naroda svog izrailja, i neæu više dati da se skvrni sveto ime moje, nego æe poznati narodi da sam ja gospod, svetac u izrailju.

Allemand

denn ich will meinen heiligen namen kundmachen unter meinem volk israel und will meinen heiligen namen nicht länger schänden lassen; sondern die heiden sollen erfahren, daß ich der herr bin, der heilige in israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

evo, ja æu uèiniti novo, odmah æe nastati; neæete li ga poznati? još æu naèiniti u pustinji put, reke u suvoj zemlji.

Allemand

denn siehe, ich will ein neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich weg in der wüste mache und wasserströme in der einöde,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

zato gospod ovako veli: ovako æeš poznati da sam ja gospod: evo, udariæu štapom što mi je u ruci po vodi što je u reci, i premetnuæe se u krv.

Allemand

darum spricht der herr also: daran sollst du erfahren, daß ich der herr bin. siehe, ich will mit dem stabe, den ich in meiner hand habe, das wasser schlagen, das in dem strom ist, und es soll in blut verwandelt werden,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,764,024,126 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK