Vous avez cherché: gensträviga (Suédois - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

Romanian

Infos

Swedish

gensträviga

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Roumain

Infos

Suédois

ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad!

Roumain

,,vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.

Roumain

,,am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ty de voro gensträviga mot hans ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.

Roumain

căci s'au răzvrătit împotriva duhului lui, şi moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

därför att de hade varit gensträviga mot guds ord och hade föraktat den högstes råd.

Roumain

pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul celui prea Înalt.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!

Roumain

decîteori s'au răzvrătit ei împotriva lui în pustie! decîteori l-au mîniat ei în pustietate!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ja, gensträviga haven i varit mot herren allt ifrån den dag då jag lärde känna eder.

Roumain

v'aţi tot răsvrătit împotriva domnului de cînd vă cunosc.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men i villen icke draga ditupp, utan voren gensträviga mot herrens, eder guds, befallning.

Roumain

dar voi n'aţi vrut să vă suiţi în ea, şi v'aţi răsvrătit împotriva poruncii domnului, dumnezeului vostru.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.

Roumain

el de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men ären i ovilliga och gensträviga, skolen i förtäras av svärd; ty så har herrens mun talat.

Roumain

dar de nu veţi voi şi nu veţi asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi, căci gura domnului a vorbit.``

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. sela.

Roumain

el stăpîneşte pe vecie, prin puterea lui. ochii lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva lui! -

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men om i icke hören herrens röst, utan ären gensträviga mot herrens befallning, då skall herrens hand drabba eder likasom edra fäder.

Roumain

dar dacă nu veţi asculta de glasul domnului, şi vă veţi împotrivi cuvîntului domnului, mîna domnului va fi împotriva voastră, cum a fost împotriva părinţilor voştri.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

en gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.

Roumain

dumnezeule, cînd ai ieşit tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos herren gud.

Roumain

binecuvîntat să fie domnul, care zilnic ne poartă povara, dumnezeu, mîntuirea noastră. -(oprire).

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

de ropa icke till mig av hjärtat, allenast jämra sig på sina läger; de hava ångest för sin säd och sitt vin, men de äro gensträviga mot mig.

Roumain

nu strigă către mine din inimă, ci se bocesc în aşternutul lor; turbează după grîu şi must, şi se răzvrătesc împotriva mea.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

döm dem, o gud; må de komma på fall med sina anslag. driv bort dem för deras många överträdelsers skull, eftersom de äro gensträviga mot dig.

Roumain

atunci toţi cei ce se încred în tine, se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci tu îi vei ocroti. tu vei fi bucuria celorce iubesc numele tău.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

allenast man i nu frukta herren och tjäna honom och höra hans röst och icke vara gensträviga mot herrens befallning. ja, både i och den konung som regerar över eder mån följa herren, eder gud.

Roumain

dacă vă veţi teme de domnul, dacă -i veţi sluji, dacă veţi asculta de glasul lui, şi dacă nu vă veţi împotrivi cuvîntului domnului, vă veţi alipi de domnul, dumnezeul vostru, atît voi cît şi împăratul care domneşte peste voi.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men du, människobarn, hör nu vad jag talar till dig; var icke gensträvig såsom detta gensträviga släkte. Öppna din mun och ät vad jag giver dig.»

Roumain

tu, însă, fiul omului, ascultă ce-ţi spun! nu fi îndărătnic, ca această casă de îndărătnici! deschide-ţi gura, şi mănîncă ce-ţi voi da!``

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

säg till det gensträviga släktet förstån i icke vad detta betyder? så säg då: se, konungen i babel kom till jerusalem och tog dess konung och dess furstar och hämtade dem till sig i babel.

Roumain

,,spune casei acesteia răzvrătite: ,,nu ştiţi ce înseamnă aceasta?`` Şi spune: ,,iată, împăratul babilonului a venit la ierusalim, a luat pe împăratul şi pe căpetenile lui, şi i -a dus cu el în babilon.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

men de voro gensträviga mot mig och ville icke höra på mig; de kastade icke bort var och en sina ögons styggelser, och de övergåvo icke egyptens eländiga avgudar. då tänkte jag på att utgjuta min förtörnelse över dem och att uttömma min vrede på dem mitt i egyptens land.

Roumain

dar ei s'au răzvrătit împotriva mea, şi n'au vrut să mă asculte. niciunul n'a lepădat urîciunile, cari îi atrăgeau privirile, şi n'au părăsit idolii egiptului. atunci am pus de gînd să-mi vărs mînia peste ei, să-mi sleiesc mînia împotriva lor, în mijlocul ţării egiptului.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

samarien skall lida vad det har förskyllt genom sin gensträvighet mot sin gud. inbyggarna skola falla för svärd, deras späda barn skola bliva krossade och deras havande kvinnor skall man upprista.

Roumain

Întoarce-te, israele, la domnul, dumnezeul tău! căci ai căzut prin nelegiuirea ta.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,915,729 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK