Hai cercato la traduzione di gensträviga da Svedese a Romeno

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Swedish

Romanian

Informazioni

Swedish

gensträviga

Romanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Svedese

Romeno

Informazioni

Svedese

ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad!

Romeno

,,vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire!

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.

Romeno

,,am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

ty de voro gensträviga mot hans ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.

Romeno

căci s'au răzvrătit împotriva duhului lui, şi moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

därför att de hade varit gensträviga mot guds ord och hade föraktat den högstes råd.

Romeno

pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul celui prea Înalt.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!

Romeno

decîteori s'au răzvrătit ei împotriva lui în pustie! decîteori l-au mîniat ei în pustietate!

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

ja, gensträviga haven i varit mot herren allt ifrån den dag då jag lärde känna eder.

Romeno

v'aţi tot răsvrătit împotriva domnului de cînd vă cunosc.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

men i villen icke draga ditupp, utan voren gensträviga mot herrens, eder guds, befallning.

Romeno

dar voi n'aţi vrut să vă suiţi în ea, şi v'aţi răsvrătit împotriva poruncii domnului, dumnezeului vostru.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.

Romeno

el de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

men ären i ovilliga och gensträviga, skolen i förtäras av svärd; ty så har herrens mun talat.

Romeno

dar de nu veţi voi şi nu veţi asculta, de sabie veţi fi înghiţiţi, căci gura domnului a vorbit.``

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. sela.

Romeno

el stăpîneşte pe vecie, prin puterea lui. ochii lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva lui! -

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

men om i icke hören herrens röst, utan ären gensträviga mot herrens befallning, då skall herrens hand drabba eder likasom edra fäder.

Romeno

dar dacă nu veţi asculta de glasul domnului, şi vă veţi împotrivi cuvîntului domnului, mîna domnului va fi împotriva voastră, cum a fost împotriva părinţilor voştri.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

en gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.

Romeno

dumnezeule, cînd ai ieşit tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos herren gud.

Romeno

binecuvîntat să fie domnul, care zilnic ne poartă povara, dumnezeu, mîntuirea noastră. -(oprire).

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

de ropa icke till mig av hjärtat, allenast jämra sig på sina läger; de hava ångest för sin säd och sitt vin, men de äro gensträviga mot mig.

Romeno

nu strigă către mine din inimă, ci se bocesc în aşternutul lor; turbează după grîu şi must, şi se răzvrătesc împotriva mea.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

döm dem, o gud; må de komma på fall med sina anslag. driv bort dem för deras många överträdelsers skull, eftersom de äro gensträviga mot dig.

Romeno

atunci toţi cei ce se încred în tine, se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci tu îi vei ocroti. tu vei fi bucuria celorce iubesc numele tău.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

allenast man i nu frukta herren och tjäna honom och höra hans röst och icke vara gensträviga mot herrens befallning. ja, både i och den konung som regerar över eder mån följa herren, eder gud.

Romeno

dacă vă veţi teme de domnul, dacă -i veţi sluji, dacă veţi asculta de glasul lui, şi dacă nu vă veţi împotrivi cuvîntului domnului, vă veţi alipi de domnul, dumnezeul vostru, atît voi cît şi împăratul care domneşte peste voi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

men du, människobarn, hör nu vad jag talar till dig; var icke gensträvig såsom detta gensträviga släkte. Öppna din mun och ät vad jag giver dig.»

Romeno

tu, însă, fiul omului, ascultă ce-ţi spun! nu fi îndărătnic, ca această casă de îndărătnici! deschide-ţi gura, şi mănîncă ce-ţi voi da!``

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

säg till det gensträviga släktet förstån i icke vad detta betyder? så säg då: se, konungen i babel kom till jerusalem och tog dess konung och dess furstar och hämtade dem till sig i babel.

Romeno

,,spune casei acesteia răzvrătite: ,,nu ştiţi ce înseamnă aceasta?`` Şi spune: ,,iată, împăratul babilonului a venit la ierusalim, a luat pe împăratul şi pe căpetenile lui, şi i -a dus cu el în babilon.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

men de voro gensträviga mot mig och ville icke höra på mig; de kastade icke bort var och en sina ögons styggelser, och de övergåvo icke egyptens eländiga avgudar. då tänkte jag på att utgjuta min förtörnelse över dem och att uttömma min vrede på dem mitt i egyptens land.

Romeno

dar ei s'au răzvrătit împotriva mea, şi n'au vrut să mă asculte. niciunul n'a lepădat urîciunile, cari îi atrăgeau privirile, şi n'au părăsit idolii egiptului. atunci am pus de gînd să-mi vărs mînia peste ei, să-mi sleiesc mînia împotriva lor, în mijlocul ţării egiptului.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

samarien skall lida vad det har förskyllt genom sin gensträvighet mot sin gud. inbyggarna skola falla för svärd, deras späda barn skola bliva krossade och deras havande kvinnor skall man upprista.

Romeno

Întoarce-te, israele, la domnul, dumnezeul tău! căci ai căzut prin nelegiuirea ta.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,067,383 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK