Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sa te fè jezi pi mal ankò. li al bò kavo a. se te yon gwòt avèk yon wòch yo te mete devan bouch li
jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. it was a cave, and a stone lay upon it.
yon lòt jou, nan sezon rekòt, twa nan gwoup trant yo al jwenn david nan gwòt adoulam lan. lame moun filisti yo te moute kan yo nan plenn moun refayim yo
now three of the thirty captains went down to the rock to david, into the cave of adullam; and the host of the philistines encamped in the valley of rephaim.
moun peyi madyan yo te pi fò pase moun pèp izrayèl yo. se poutèt sa, moun pèp izrayèl yo al kache kò yo nan fon ravin, nan gwòt, nan twou wòch yo jwenn nan mòn yo
and the hand of midian prevailed against israel: and because of the midianites the children of israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.
moun pèp izrayèl yo wè zafè a pa t' bon pou yo menm. moun filisti yo te atake moun pèp izrayèl yo ak fòs. pèp izrayèl la vin pèdi espwa. sa pa t' bon menm pou yo. gen ladan yo ki al kache nan gwòt, nan twou wòch, dèyè gwo wòch, nan pi, nan twou anba tè
when the men of israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.