Hai cercato la traduzione di bethel da Danese a Polacco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Danish

Polish

Informazioni

Danish

bethel

Polish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Polacco

Informazioni

Danese

i sag c-66/04, angående et annullationssøgsmål i henhold til artikel 230 ef, anlagt den 11. februar 2004, det forenede kongerige storbritannien og nordirland (befuldmægtigede: r. caudwell og m. bethell, bistået af lord p. goldsmith, qc, barrister n. paines, qc, og barrister t. ward), mod europa-parlamentet (befuldmægtigede: k. bradley og m. moore), rådet for den europæiske union (befuldmægtigede: m. sims, e. karlsson og f. ruggeri laderchi), støttet af kommissionen for de europæiske fællesskaber (befuldmægtigede: j.-p. keppenne og n. yerrel), har domstolen (store afdeling), sammensat af præsidenten, v. skouris, afdelingsformændene p. jann, c.w.a. timmermans, a. rosas og k. schiemann, samt dommerne s. von bahr, j.n. cunha rodrigues, r. silva de lapuerta (refererende dommer), k. lenaerts, p. kūris, e. juhász, a. borg barthet og m. ilešič; generaladvokat: j. kokott; justitssekretær: fuldmægtig k. sztranc, den 6. december 2005 afsagt dom, hvis konklusion lyder således:

Polacco

w sprawie c-66/04, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 we, wniesioną w dniu 11 lutego 2004 r., zjednoczone królestwo wielkiej brytanii i irlandii północnej (pełnomocnicy: r. caudwell i m. bethell, wspierani przez lorda p. goldsmitha, qc i n. painesa. qc oraz t. warda), przeciwko parlamentowi europejskiemu (pełnomocnicy: k. bradley i m. moore), radzie unii europejskiej (pełnomocnicy: m. sims, e. karlsson i f. ruggeri laderchi), popieranym przez komisję wspólnot europejskich (pełnomocnicy: j.-p. keppenne i n. yerrel), trybunał (wielka izba), w składzie: v. skouris, prezes, p. jann, c. w. a. timmermans, a. rosas i k. schiemann, prezesi izb, s. von bahr, j. n. cunha rodrigues, r. silva de lapuerta (sprawozdawca), k. lenaerts, p. kūris, e. juhász, a. borg barthet i m. ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: j. kokott, sekretarz: k. sztranc, administrator, wydał w dniu 6 grudnia 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,733,207,406 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK