検索ワード: bethel (デンマーク語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Danish

Polish

情報

Danish

bethel

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

デンマーク語

ポーランド語

情報

デンマーク語

i sag c-66/04, angående et annullationssøgsmål i henhold til artikel 230 ef, anlagt den 11. februar 2004, det forenede kongerige storbritannien og nordirland (befuldmægtigede: r. caudwell og m. bethell, bistået af lord p. goldsmith, qc, barrister n. paines, qc, og barrister t. ward), mod europa-parlamentet (befuldmægtigede: k. bradley og m. moore), rådet for den europæiske union (befuldmægtigede: m. sims, e. karlsson og f. ruggeri laderchi), støttet af kommissionen for de europæiske fællesskaber (befuldmægtigede: j.-p. keppenne og n. yerrel), har domstolen (store afdeling), sammensat af præsidenten, v. skouris, afdelingsformændene p. jann, c.w.a. timmermans, a. rosas og k. schiemann, samt dommerne s. von bahr, j.n. cunha rodrigues, r. silva de lapuerta (refererende dommer), k. lenaerts, p. kūris, e. juhász, a. borg barthet og m. ilešič; generaladvokat: j. kokott; justitssekretær: fuldmægtig k. sztranc, den 6. december 2005 afsagt dom, hvis konklusion lyder således:

ポーランド語

w sprawie c-66/04, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 we, wniesioną w dniu 11 lutego 2004 r., zjednoczone królestwo wielkiej brytanii i irlandii północnej (pełnomocnicy: r. caudwell i m. bethell, wspierani przez lorda p. goldsmitha, qc i n. painesa. qc oraz t. warda), przeciwko parlamentowi europejskiemu (pełnomocnicy: k. bradley i m. moore), radzie unii europejskiej (pełnomocnicy: m. sims, e. karlsson i f. ruggeri laderchi), popieranym przez komisję wspólnot europejskich (pełnomocnicy: j.-p. keppenne i n. yerrel), trybunał (wielka izba), w składzie: v. skouris, prezes, p. jann, c. w. a. timmermans, a. rosas i k. schiemann, prezesi izb, s. von bahr, j. n. cunha rodrigues, r. silva de lapuerta (sprawozdawca), k. lenaerts, p. kūris, e. juhász, a. borg barthet i m. ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: j. kokott, sekretarz: k. sztranc, administrator, wydał w dniu 6 grudnia 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,732,904,196 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK