Hai cercato la traduzione di dilyniannau da Gallese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Welsh

English

Informazioni

Welsh

dilyniannau

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Gallese

Inglese

Informazioni

Gallese

dilyniannau bysellau

Inglese

keyboard key sequences

Ultimo aggiornamento 2008-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Gallese

fel arfer, diffinnir dilyniannau o drawiadau bysell i hwylusor gwaith o deipior nodau hyn.

Inglese

typically sequences of key presses are defined to facilitate the typing of these characters.

Ultimo aggiornamento 2008-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Gallese

ar hyn o bryd defnyddir sawl sgema ar gyfer y dilyniannau hyn ac ni fydd y ddogfen hon yn diffinio safon gyffredinol nac yn dangos ffafriaeth at un sgema penodol.

Inglese

there are currently several established schemas in use for these sequences and this document will not define an overall standard or show a preference for a schema.

Ultimo aggiornamento 2008-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Gallese

dylai dull or fath gydymffurfio â'r un safonau ag a ddiffiniwyd ar gyfer dilyniannau bysellau yn 3.3.3.1 (lle bon berthnasol).

Inglese

such an approach should comply with the same approach outlined for key sequences in {\field {\fldinst ref}}\sectd \psz9 \linex0\endnhere\titlepg\sectdefaultcl\sftnbj (as applicable).

Ultimo aggiornamento 2008-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Gallese

er bod yr un patrwm i'r bysellfwrdd, gallai locale cymraeg ddiffinio dilyniannau bysellau gwahanol er mwyn helpu gyda nodau diacritig (gweler 3.3.3);

Inglese

though the keyboard has the same base layout, a welsh locale might define alternate key sequences to assist in the entry of diacritic marks (see {\field {\fldinst ref}}\sectd \psz9 \linex0\endnhere\titlepg\sectdefaultcl\sftnbj );

Ultimo aggiornamento 2008-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Gallese

defnyddir y testun yn y blwch testun yma i fformadu llinynnau amser. câ' r dilyniannau isod eu amnewid: aayr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 24 awr (00- 23). aayr awr (cloc 24 awr) fel rhif degol (0- 23). payr awr fel rhif degol yn defnyddio cloc 12 awr (01- 12). payr awr (cloc 12 awr) fel rhif degol (1- 12). mmy munudau fel rhif degol (00- 59). eeyr eiliadau fel rhif degol (00- 59). ybyp naill ai "yb" neu "yp" yn ôl y gwerth amser penodol. mae canol dydd yn "yb" a chanol nos yn "yp".

Inglese

the text in this textbox will be used to format time strings. the sequences below will be replaced: hh the hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). hh the hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). ph the hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). ph the hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). mm the minutes as a decimal number (00-59). ss the seconds as a decimal number (00-59). ampm either "am" or "pm" according to the given time value. noon is treated as "pm" and midnight as "am".

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,806,418 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK