Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
the civilian staff will be reduced concomitantly.
Параллельно с этим будет сокращаться и численность гражданского персонала.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly, the reports should be more analytical.
Одновременно они должны быть более аналитическими.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
do not use concomitantly with synthetic analogues of somatostatin.
Не использовать совместно с синтетическими аналогами соматостатина.
Ultimo aggiornamento 2018-02-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly with these actions, we have to think of the future.
Наряду с этими мерами мы должны думать о будущем.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
68. both acceleration and sustainability of progress must therefore be pursued concomitantly.
68. Поэтому ускорение и обеспечение устойчивости прогресса должны сопутствовать друг другу.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly with the interim constitution the negotiating parties agreed upon two statutory instruments.
Наряду с временной конституцией участвующие в переговорах партии согласовали два нормативных документа.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly, the public sector has to respond to changing attitudes and values in society.
Одновременно государственному сектору приходится реагировать на изменяющиеся отношения и ценности в обществе.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
economic, social and cultural rights must be addressed concomitantly with civil and political rights.
Экономические, социальные и культурные права должны рассматриваться вкупе с гражданскими и политическими правами.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he stressed in this regard that the installation of the transitional government and disarmament should take place concomitantly.
В этой связи он подчеркнул, что учреждение временного правительства и разоружение должны производиться одновременно.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
it hides poverty and dysfunctionality, while concomitantly-and ironically-bringing them to light
Она скрывает бедность и неэффективность, хотя по иронии судьбы в то же время делает их очевидными
Ultimo aggiornamento 2020-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
5. the group underscores the importance of conducting the identification and disarmament, demobilization and reintegration processes concomitantly.
5. Группа подчеркивает важное значение параллельного осуществления процессов идентификации и разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
69. at the international level, the concepts of human dignity and fundamental rights have emerged and developed concomitantly.
69. На международном уровне следует отметить совпадения в возникновении и развитии понятия человеческого достоинства и понятия основных прав человека.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly with this call, we must launch a sustained programme of action capable of being implemented by every country at every level.
Параллельно с этим призывом мы должны выработать долговременную программу действий, которая могла бы проводиться в жизнь каждой страной на всех уровнях.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
this is why stimulus packages and financial rescue plans were for the first time adopted concomitantly in europe, the united states, and some large asian countrie
Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах
Ultimo aggiornamento 2020-11-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
this is why stimulus packages and financial rescue plans were for the first time adopted concomitantly in europe, the united states, and some large asian countries.
Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах.
Ultimo aggiornamento 2015-05-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
138. the executive representative of the secretary-general is concomitantly the resident coordinator of operational activities, the humanitarian coordinator and the designated official.
138. Исполнительный представитель Генерального секретаря одновременно является резидентом-координатором оперативной деятельности, координатором гуманитарной деятельности и полномочным представителем.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
9. concomitantly, the restructuring of the coal industry and planned reduction of coal production, which had started in the 1960s, gained momentum in the european union.
9. Вместе с тем перестройка угольной промышленности и плановое сокращение добычи угля, которые начались в 60-х годах, наращивали свои темпы в странах Европейского союза.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(c) administrative and support functions in the field should be strengthened concomitantly, including the creation of posts and the upgrading of field systems and infrastructure.
с) параллельно следует укреплять админи-стративные и вспомогательные функции на местах, включая создание должностей и модернизацию систем и инфраструктуры на местах;
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concomitantly, the budget reflects higher related requirements for alternation/renovations of premises, maintenance supplies, maintenance services and construction/prefabricated buildings.
Кроме этого, в бюджете отражены более значительные смежные потребности, связанные с ремонтом/переоборудованием служебных помещений, ремонтно-эксплуатационными принадлежностями и материалами, ремонтно-эксплуатационными услугами и строительством/сборными домами.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in order to meet the mission’s long-term requirements, international procurement was initiated concomitantly with the transfer of vehicles, with actual delivery taken in the subsequent financial period.
Для удовлетворения долгосрочных потребностей Миссии одновременно с переброской транспортных средств были начаты международные закупки, при этом фактические поставки будут осуществлены в следующий финансовый период.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: