Hai cercato la traduzione di fecha: da Italiano a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Italian

English

Informazioni

Italian

fecha:

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Inglese

Informazioni

Italiano

fecha 11/2002

Inglese

date 11/1998

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

fecha: martes 29.""

Inglese

he prefers "steven".

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Italiano

fecha: 24/12/2015

Inglese

fecha: 24/12/2015

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

"fecha de caducidad",

Inglese

"fecha de caducidad",

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Italiano

fecha recibido: 28/1/2004

Inglese

presentado: 1/7/02.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

fecha de acampada: agosto 2011.

Inglese

fecha de acampada: agosto 2011.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

fecha: finales de junio de 2012.

Inglese

fecha: finales de junio de 2012.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

la fecha de aceptación de la declaración de exportación:...

Inglese

la fecha de aceptación de la declaración de exportación:...

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

actualizados a fecha de hoy actualizados a fecha de hoy

Inglese

actualizados a fecha de hoy actualizados a fecha de hoy

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

il campo "fecha" è la data in cui vuoi spostarti.

Inglese

the field called "fecha" is the date you want to travel.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Italiano

la fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente:...

Inglese

la fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente:...

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

extracto del ejemplar de control: (número, fecha, oficina y país de expedición)

Inglese

extracto del ejemplar de control: (número, fecha, oficina y país de expedición)

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transporte de que se trate:...

Inglese

fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transporte de que se trate:...

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

- in spagnolo : certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

Inglese

- in spanish : certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

Ultimo aggiornamento 2017-02-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

extracto del ejemplar de control t5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición):...

Inglese

extracto del ejemplar de control t5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición):...

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

declaración de exportación que debe ser presentada, a más tardar, el... (fecha límite establecida para el plazo contemplado en el apartado 5 del artículo 29),

Inglese

declaración de exportación que debe ser presentada, a más tardar, el... (fecha límite establecida para el plazo contemplado en el apartado 5 del artículo 29),

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

e’ pertanto raccomandabile adattare i testi riportati in etichetta al singolo paese destinatario, con particolare attenzione alle diciture identificate nelle normative di riferimento. (ad esempio la traduzione del termine minimo di conservazione varia di paese in paese: mentre in spagna è obbligatoria la menzione “consumir preferentemente antes de”, in argentina è possibile scrivere anche “vencimiento”, in messico “cons. pref.” e in colombia “fecha límite de consumo recomendada”).

Inglese

the wide distribution of spanish language has produced a big number of lexical and pronunciation varieties.therefore, it is important to adapt the labeling texts to the peculiarities of the target country for commercialization. (e.g. the date of minimum durability is different in every country; in spain the mandatory wording is “consumir preferentemente antes de”, in argentina it is also possible to report “vencimiento”, in mexico “cons. pref.” and in colombia “fecha límite de consumo recomendada”).

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,937,068 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK