You searched for: fecha: (Italienska - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Italian

English

Info

Italian

fecha:

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Italienska

Engelska

Info

Italienska

fecha 11/2002

Engelska

date 11/1998

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

fecha: martes 29.""

Engelska

he prefers "steven".

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

fecha: 24/12/2015

Engelska

fecha: 24/12/2015

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

"fecha de caducidad",

Engelska

"fecha de caducidad",

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

fecha recibido: 28/1/2004

Engelska

presentado: 1/7/02.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

fecha de acampada: agosto 2011.

Engelska

fecha de acampada: agosto 2011.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

fecha: finales de junio de 2012.

Engelska

fecha: finales de junio de 2012.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

la fecha de aceptación de la declaración de exportación:...

Engelska

la fecha de aceptación de la declaración de exportación:...

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

actualizados a fecha de hoy actualizados a fecha de hoy

Engelska

actualizados a fecha de hoy actualizados a fecha de hoy

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Italienska

il campo "fecha" è la data in cui vuoi spostarti.

Engelska

the field called "fecha" is the date you want to travel.

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Italienska

la fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente:...

Engelska

la fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente:...

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

extracto del ejemplar de control: (número, fecha, oficina y país de expedición)

Engelska

extracto del ejemplar de control: (número, fecha, oficina y país de expedición)

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transporte de que se trate:...

Engelska

fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transporte de que se trate:...

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

- in spagnolo : certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

Engelska

- in spanish : certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

Senast uppdaterad: 2017-02-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

extracto del ejemplar de control t5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición):...

Engelska

extracto del ejemplar de control t5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición):...

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

declaración de exportación que debe ser presentada, a más tardar, el... (fecha límite establecida para el plazo contemplado en el apartado 5 del artículo 29),

Engelska

declaración de exportación que debe ser presentada, a más tardar, el... (fecha límite establecida para el plazo contemplado en el apartado 5 del artículo 29),

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Italienska

e’ pertanto raccomandabile adattare i testi riportati in etichetta al singolo paese destinatario, con particolare attenzione alle diciture identificate nelle normative di riferimento. (ad esempio la traduzione del termine minimo di conservazione varia di paese in paese: mentre in spagna è obbligatoria la menzione “consumir preferentemente antes de”, in argentina è possibile scrivere anche “vencimiento”, in messico “cons. pref.” e in colombia “fecha límite de consumo recomendada”).

Engelska

the wide distribution of spanish language has produced a big number of lexical and pronunciation varieties.therefore, it is important to adapt the labeling texts to the peculiarities of the target country for commercialization. (e.g. the date of minimum durability is different in every country; in spain the mandatory wording is “consumir preferentemente antes de”, in argentina it is also possible to report “vencimiento”, in mexico “cons. pref.” and in colombia “fecha límite de consumo recomendada”).

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,742,988,290 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK