Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
estremamente pratico e al contempo
extremely practical and focused
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
È al contempo centrale e tranquillo.
it is both centrally located and quiet.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tour semplice ma al contempo spettacolare!
this is a simple but spectacular tour, suitable for everyone from beginners to experts.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al contempo, occorre destinarvi più risorse.
adequate resources should also be made available.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
vienna, al contempo capitale dell’austria
vienna - the capital of austria
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al contempo abbiamo mantenuto un indirizzo locale.
at the same time, we have kept a local focus.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al contempo, sarebbe stata varata una moratoria.
we should also have made provision for a grace period.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
andrebbero al contempo coinvolte esperte organizzazioni umanitarie.
experienced relief organizations should be involved, too.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la commissione dovrebbe attivarsi e sorvegliare tali processi di consultazione garantendo al contempo pari condizioni di concorrenza.
the commission should activate and monitor such consultation processes whilst ensuring a level playing field.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
il mio suggerimento è che si passi immediatamente ad utilizzare la rete esistente, garantendo al contempo un sostegno rafforzato.
i suggest that we now need to make immediate use of the existing network and to ensure, at the same time, that there is improved support for it.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
al contempo, bisogna considerare le cifre dell'occupazione.
as well as that, one has to look at the unemployment figures.
Ultimo aggiornamento 2012-02-29
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
sono totalmente favorevole a perseguire tale criminalità garantendo al contempo la tutela delle libertà e dei diritti giuridici individuali.
i fully support the prosecution of such crime while ensuring that the freedoms and legal rights of individuals are protected.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
il sistema pensionistico deve far fronte alla doppia sfida di garantire la sostenibilità, garantendo al contempo adeguati redditi da pensione.
the pension system faces the double challenge of achieving sustainability while ensuring adequate retirement incomes.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si tratta dunque di una regolamentazione giuridica che promuove la libera circolazione delle merci garantendo al contempo un alto livello di protezione.
in other words, it provides a legal framework guaranteeing the free movement of goods whilst simultaneously ensuring a high level of protection.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
scopo di questa deroga è evitare enumerazioni di ingredienti eccessivamente lunghe, garantendo al contempo la conformità agli obiettivi della proposta.
the aim of this derogation is to avoid making a list of ingredients unnecessarily long, while remaining consistent with the objectives of the proposal.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
il sistema è semplice, e ci consentirebbe di delegare ancora di più di quanto facciamo attualmente, garantendo al contempo democrazia e trasparenza.
this is a simple system, one that would enable us to delegate far more than we do now, but it will also ensure democracy and transparency.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
il consumatore odierno sogna prodotti genuini, che consentano un ritorno ai valori tradizionali garantendo al contempo il rispetto per l’ambiente.
the consumer of today dreams of authentic products in the spirit of a return to traditional values and products that respect the environment.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
occorre incoraggiare i partenariati pubblico-privato e gli investimenti nella ricerca e nello sviluppo, garantendo al contempo che contribuiscano allo sviluppo sostenibile.
public-private partnerships and investments in research and development should be promoted, while ensuring their contribution to sustainable development.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la commissione propone una serie di modifiche tese ad accrescere l'efficacia del sistemo, garantendo al contempo migliori standard di protezione ai richiedenti asilo.
the commission is now proposing a number of amendments aimed at increasing the efficiency of the current system and also in order to ensure better protection standards for asylum applicants.
Ultimo aggiornamento 2012-02-29
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
l'obiettivo della commissione è assicurarsi che i benefici della standardizzazione siano massimizzati, garantendo al contempo un'equa remunerazione ai titolari di dpi.
the commission’s objective is to make sure that the benefits of standardisation are maximised, while at the same time ensuring fair reward for intellectual-property holders.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: