Hai cercato la traduzione di calamari in umido da Italiano a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Italian

German

Informazioni

Italian

calamari in umido

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Tedesco

Informazioni

Italiano

rabe in umido

Tedesco

geschmorte kutteln

Ultimo aggiornamento 2022-04-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

cinghiale in umido

Tedesco

gedünstetes wildschwein

Ultimo aggiornamento 2023-01-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

anguilla in umido

Tedesco

geschmorter fisch

Ultimo aggiornamento 2024-04-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

in umido con peperoni

Tedesco

in fonds mit paprikaschoten

Ultimo aggiornamento 2006-06-05
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

resistenza flessionale in umido

Tedesco

naßbiegefestigkeit

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

bocconcini di vitello in umido

Tedesco

geschmortes kalbsgulasch

Ultimo aggiornamento 2020-09-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

ottimo anche in umido o bollito.

Tedesco

auch diese wurstart schmeckt köstlich geschmort oder gekocht.

Ultimo aggiornamento 2007-03-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

il classico maialino da latte arrosto, le frattaglie d’agnello, il cinghiale in umido, salsicce.

Tedesco

das klassische gebratene spanferkel, lamminnereien, geschmortes wildschwein, wurst.

Ultimo aggiornamento 2007-02-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

tra i secondi piatti troviamo lo zimino di lampredotto, cioè stomaco del vitello in umido con le bietole, e le rigaglie.

Tedesco

bei den hauptgerichten sollte die zimino di lampredotto, das heißt geschmorter kalbsmagen mit mangold, und innereien.

Ultimo aggiornamento 2007-02-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

tra le ricette più sfiziose gli “uselin de scapada”, bocconcini di pancetta, fegato e lombo, e le rane fritte in umido.

Tedesco

zu den leckersten spezialitäten zählen die „uselin die scapada“, häppchen aus speck, leber und lenden, und die gebackenen frösche.

Ultimo aggiornamento 2007-03-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

sardine marinate, granzeola alla triestina, zuppa di canocchie, baccalà alla triestina, brodetto di pesce, scampi alla busara, seppie in umido con polenta.

Tedesco

marinierte srdinen, granzeola (eine krabbenart, die auch meeresspinne genannt wird) nach triester art, zuppa di canocchie (suppe mit heuschreckenkrebsen), klippfisch auf triestiner art, brodetto di pesce (fischsüppchen), scampi alla busara (spaghetti mit scampi), geschmorte tintenfische mit polenta.

Ultimo aggiornamento 2007-02-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

le sue caratteristiche ne permettono l’abbinamento ai salumi della tradizione toscana, i primi piatti di pasta guarniti da funghi, le carni in umido. se affinato almeno due anni vanta la denominazione riserva.

Tedesco

seine charakteristiken erlauben eine kombination mit toskanischen wurstwaren, vorspeisen mit pilzen wie auch mit schmorfleisch. nach mindestens zweijähriger reifezeit darf ihm die qualitätsbezeichnung riserva zugesprochen werden.

Ultimo aggiornamento 2007-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

se non gli diamo un pò della sostanza del nuovo governo francese - della buona cucina francese - non è altro che una vivanda in umido di sapore maschilista: è ancora maschilista, signor presidente in carica del consiglio.

Tedesco

maastricht ii muß die notwendigen korrekturen vornehmen, um die europäische union für eine gesamteuropäische perspektive, für demokratie und soziale Ökologie zukunftsfähig zu machen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

a fargli concorrenza in tavola, le stuzzicanti fritole (frittelle), la granseola (granchio gigante), il baccalà alla vicentina, accompagnato da tocchetti di polenta; i fagioli in umido alla veneta e la pastizada de caval (spezzatino di carne di cavallo cotto a lungo in intingolo speziato).

Tedesco

konkurrenz machen ihm dabei nur die schmackhaften fritole (frikadellen), die granseola (eine riesenkrabbe, auch seespinne genannt), der klippfisch auf vicentiner art mit polenta; die geschmorten bohnen auf venetische art und die pastizada da caval (ein in einer würzigen soße geschmortes pferdegulasch).

Ultimo aggiornamento 2007-03-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,733,229,617 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK