Você procurou por: calamari in umido (Italiano - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

German

Informações

Italian

calamari in umido

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Alemão

Informações

Italiano

rabe in umido

Alemão

geschmorte kutteln

Última atualização: 2022-04-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

cinghiale in umido

Alemão

gedünstetes wildschwein

Última atualização: 2023-01-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

anguilla in umido

Alemão

geschmorter fisch

Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

in umido con peperoni

Alemão

in fonds mit paprikaschoten

Última atualização: 2006-06-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

resistenza flessionale in umido

Alemão

naßbiegefestigkeit

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Italiano

bocconcini di vitello in umido

Alemão

geschmortes kalbsgulasch

Última atualização: 2020-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

ottimo anche in umido o bollito.

Alemão

auch diese wurstart schmeckt köstlich geschmort oder gekocht.

Última atualização: 2007-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

il classico maialino da latte arrosto, le frattaglie d’agnello, il cinghiale in umido, salsicce.

Alemão

das klassische gebratene spanferkel, lamminnereien, geschmortes wildschwein, wurst.

Última atualização: 2007-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

tra i secondi piatti troviamo lo zimino di lampredotto, cioè stomaco del vitello in umido con le bietole, e le rigaglie.

Alemão

bei den hauptgerichten sollte die zimino di lampredotto, das heißt geschmorter kalbsmagen mit mangold, und innereien.

Última atualização: 2007-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

tra le ricette più sfiziose gli “uselin de scapada”, bocconcini di pancetta, fegato e lombo, e le rane fritte in umido.

Alemão

zu den leckersten spezialitäten zählen die „uselin die scapada“, häppchen aus speck, leber und lenden, und die gebackenen frösche.

Última atualização: 2007-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

sardine marinate, granzeola alla triestina, zuppa di canocchie, baccalà alla triestina, brodetto di pesce, scampi alla busara, seppie in umido con polenta.

Alemão

marinierte srdinen, granzeola (eine krabbenart, die auch meeresspinne genannt wird) nach triester art, zuppa di canocchie (suppe mit heuschreckenkrebsen), klippfisch auf triestiner art, brodetto di pesce (fischsüppchen), scampi alla busara (spaghetti mit scampi), geschmorte tintenfische mit polenta.

Última atualização: 2007-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

le sue caratteristiche ne permettono l’abbinamento ai salumi della tradizione toscana, i primi piatti di pasta guarniti da funghi, le carni in umido. se affinato almeno due anni vanta la denominazione riserva.

Alemão

seine charakteristiken erlauben eine kombination mit toskanischen wurstwaren, vorspeisen mit pilzen wie auch mit schmorfleisch. nach mindestens zweijähriger reifezeit darf ihm die qualitätsbezeichnung riserva zugesprochen werden.

Última atualização: 2007-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

se non gli diamo un pò della sostanza del nuovo governo francese - della buona cucina francese - non è altro che una vivanda in umido di sapore maschilista: è ancora maschilista, signor presidente in carica del consiglio.

Alemão

maastricht ii muß die notwendigen korrekturen vornehmen, um die europäische union für eine gesamteuropäische perspektive, für demokratie und soziale Ökologie zukunftsfähig zu machen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

a fargli concorrenza in tavola, le stuzzicanti fritole (frittelle), la granseola (granchio gigante), il baccalà alla vicentina, accompagnato da tocchetti di polenta; i fagioli in umido alla veneta e la pastizada de caval (spezzatino di carne di cavallo cotto a lungo in intingolo speziato).

Alemão

konkurrenz machen ihm dabei nur die schmackhaften fritole (frikadellen), die granseola (eine riesenkrabbe, auch seespinne genannt), der klippfisch auf vicentiner art mit polenta; die geschmorten bohnen auf venetische art und die pastizada da caval (ein in einer würzigen soße geschmortes pferdegulasch).

Última atualização: 2007-03-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,733,174,785 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK