Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
fortiter
eberhard t'serclas libérateur du pays
Ultimo aggiornamento 2022-06-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fortiter fugiant !
qu' ils s' enfuient hardiment !
Ultimo aggiornamento 2012-07-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fortiter et honeste
avec courage et honneur
Ultimo aggiornamento 2017-06-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
suaviter in modo, fortiter in re
doucement dans la méthode, avec force sur les principes
Ultimo aggiornamento 2014-07-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
milites parati sunt ad fortiter pugnandum
les soldats sont prêts à combattre courageusement
Ultimo aggiornamento 2012-07-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ad caelum sutulerunt et fortiter restiterunt.
haut
Ultimo aggiornamento 2020-12-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
portius mori quam foedari suaviter ac fortiter
il vaut mieux mourir que d'être offensé doucement et fortement
Ultimo aggiornamento 2024-03-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fortiter ferendo vincitur malum quod evitari non potest
la patience est la clé pour vaincre le mal
Ultimo aggiornamento 2020-06-09
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
et erit idumea possessio eius hereditas seir cedet inimicis suis israhel vero fortiter age
il se rend maître d`Édom, il se rend maître de séir, ses ennemis. israël manifeste sa force.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
accedensque abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatu
abimélec parvint jusqu`à la tour; il l`attaqua, et s`approcha de la porte pour y mettre le feu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
multi qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre non possunt
nombreux sont ceux qui reçoivent des blessures et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la douleur de la maladie
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordia
car la pression du lait produit de la crème, la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit des querelles.
dixeruntque ad eum viri ephraim quid est hoc quod facere voluisti ut non nos vocares cum ad pugnam pergeres contra madian iurgantes fortiter et prope vim inferente
les hommes d`Éphraïm dirent à gédéon: que signifie cette manière d`agir envers nous? pourquoi ne pas nous avoir appelés, quand tu es allé combattre madian? et ils eurent avec lui une violente querelle.
clamavit fortiter et sic ait succidite arborem et praecidite ramos eius excutite folia eius et dispergite fructum eius fugiant bestiae quae subter eam sunt et volucres de ramis eiu
cet arbre était devenu grand et fort, sa cime s`élevait jusqu`aux cieux, et on le voyait des extrémités de toute la terre.
exclamavit itaque rex fortiter ut introducerent magos chaldeos et aruspices et proloquens rex ait sapientibus babylonis quicumque legerit scripturam hanc et interpretationem eius manifestam mihi fecerit purpura vestietur et torquem auream habebit in collo et tertius in regno meo eri
le roi cria avec force qu`on fît venir les astrologues, les chaldéens et les devins; et le roi prit la parole et dit aux sages de babylone: quiconque lira cette écriture et m`en donnera l`explication sera revêtu de pourpre, portera un collier d`or à son cou, et aura la troisième place dans le gouvernement du royaume.
et ego illo tempore , scis tu , lumen cordis mei , quoniam necdum mihi haec apostolica nota erant , hoc tamen solo delectabar in illa exhortatione , quod non illam aut illam sectam , sed ipsam quaecumque esset sapientiam ut diligerem et quaererem et adsequerer et tenerem atque amplexarer fortiter , excitabar sermone illo et accendebar et ardebam , et hoc solum me in tanta flagrantia refrangebat , quod nomen christi non erat ibi , quoniam hoc nomen secundum misericordiam tuam , domine , hoc nomen salvatoris mei, fili tui , in ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie biberat et alte retinebat , et quidquid sine hoc nomine fuisset quamvis litteratum et expolitum et veridicum , non me totum rapiebat.
et en ce temps, tu le sais, lumière de mon coeur ,bien que j' ignorasse encore ces paroles de l' apôtre, ce qui me plaisait en cette exhortation, c' est qu' elle m' excitait, m' enflammait, m' enbrasait à aimer, à chercher, à conquérir, à posséder et à étreindre vigoureusement, non pas tel ou tel système, mais la sagesse elle - même, quelle qu' elle fût. une seule chose ralentissait un peu cette grande flamme : le nom du christ n' était pas là. ce nom, suivant le dessein de ta miséricorde , seigneur, ce nom de mon sauveur ton fils, avait été bu tendrement par mon coeur d' enfant avec le lait même de ma mère ; il y était demeuré au fond ; et sans ce nom, nul livre, si littéraire , si élégant, si véridique fût - il, ne pouvait me ravir tout entier.
Ultimo aggiornamento 2013-07-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: