Hai cercato la traduzione di arestis da Olandese a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Dutch

German

Informazioni

Dutch

arestis

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Olandese

Tedesco

Informazioni

Olandese

g. arestis

Tedesco

g. arestis

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

de heer george arestis

Tedesco

herr george arestis,

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

de heer george arestis (cyprus)

Tedesco

herr george arestis (zypern)

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis en j. klučka, rechters

Tedesco

richter gulmann, schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis und klučka

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis, j. klučka en l. bay larsen, rechters.

Tedesco

richter schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis, klučka und bay larsen.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

j. makarczyk, c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis en j. klučka, rechters

Tedesco

richter makarczyk, gulmann, schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis und klučka

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Olandese

in zaak c-111/03, betreffende een beroep wegens niet-nakoming krachtens artikel 226 eg, ingesteld op 12 maart 2003, commissie van de europese gemeenschappen (gemachtigden: l. ström van lier en a. bordes) tegen koninkrijk zweden (gemachtigde: a. kruse), ondersteund door republiek finland (gemachtigde: a. guimaraes-purokoski), heeft het hof (tweede kamer), samengesteld als volgt: c. w. a. timmermans, kamerpresident, r. schintgen (rapporteur), r. silva de lapuerta, p. kūris en g. arestis, rechters; advocaat-generaal: p. léger; griffier: r. grass, op 20 oktober 2005 een arrest gewezen waarvan het dictum luidt als volgt:

Tedesco

in der rechtssache c-111/03 betreffend eine vertragsverletzungsklage nach artikel 226 eg, eingereicht am 12. märz 2003, kommission der europäischen gemeinschaften (bevollmächtigte: l. ström van lier und a. bordes) gegen königreich schweden (bevollmächtigter: a. kruse), unterstützt durchrepublik finnland (bevollmächtigte: a. guimaraes-purokoski), hat der gerichtshof (zweite kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten c. w. a. timmermans, des richters r. schintgen (berichterstatter), der richterin r. silva de lapuerta sowie der richter p. kūris und g. arestis — generalanwalt: p. léger; kanzler: r. grass — am 20. oktober 2005 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,822,030 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK