Вы искали: arestis (Голландский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

German

Информация

Dutch

arestis

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Немецкий

Информация

Голландский

g. arestis

Немецкий

g. arestis

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

de heer george arestis

Немецкий

herr george arestis,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

de heer george arestis (cyprus)

Немецкий

herr george arestis (zypern)

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis en j. klučka, rechters

Немецкий

richter gulmann, schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis und klučka

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis, j. klučka en l. bay larsen, rechters.

Немецкий

richter schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis, klučka und bay larsen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

j. makarczyk, c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis en j. klučka, rechters

Немецкий

richter makarczyk, gulmann, schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis und klučka

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

in zaak c-111/03, betreffende een beroep wegens niet-nakoming krachtens artikel 226 eg, ingesteld op 12 maart 2003, commissie van de europese gemeenschappen (gemachtigden: l. ström van lier en a. bordes) tegen koninkrijk zweden (gemachtigde: a. kruse), ondersteund door republiek finland (gemachtigde: a. guimaraes-purokoski), heeft het hof (tweede kamer), samengesteld als volgt: c. w. a. timmermans, kamerpresident, r. schintgen (rapporteur), r. silva de lapuerta, p. kūris en g. arestis, rechters; advocaat-generaal: p. léger; griffier: r. grass, op 20 oktober 2005 een arrest gewezen waarvan het dictum luidt als volgt:

Немецкий

in der rechtssache c-111/03 betreffend eine vertragsverletzungsklage nach artikel 226 eg, eingereicht am 12. märz 2003, kommission der europäischen gemeinschaften (bevollmächtigte: l. ström van lier und a. bordes) gegen königreich schweden (bevollmächtigter: a. kruse), unterstützt durchrepublik finnland (bevollmächtigte: a. guimaraes-purokoski), hat der gerichtshof (zweite kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten c. w. a. timmermans, des richters r. schintgen (berichterstatter), der richterin r. silva de lapuerta sowie der richter p. kūris und g. arestis — generalanwalt: p. léger; kanzler: r. grass — am 20. oktober 2005 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,053,809 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK