Hai cercato la traduzione di filet da Polacco a Tedesco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Tedesco

Informazioni

Polacco

filet

Tedesco

filet (fleisch)

Ultimo aggiornamento 2015-05-16
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Polacco

filet z piersi

Tedesco

brustfilet

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

filet z piersi z obojczykiem

Tedesco

brustfilet mit schlüsselbein

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

d) filet z piersi indyka, bez skóry;

Tedesco

d) putenbrustfilets, ohne haut;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

a) filet z piersi kurczaka, z obojczykiem lub bez, bez skóry;

Tedesco

a) hähnchenbrustfilets, mit oder ohne schlüsselbein, ohne haut;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

filet z piersi: cała lub połowa piersi bez kości. tj. bez mostka i żeber.

Tedesco

brustfilet : ganze oder halbe entbeinte brust, d . h . ohne brustbein und rippen .

Ultimo aggiornamento 2014-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

k) filet z piersi: cała lub połowa piersi bez kości. tj. bez mostka i żeber.

Tedesco

k ) brustfilet : ganze oder halbe entbeinte brust, d . h . ohne brustbein und rippen .

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

označite naravo morebitne predelave: brez dro za ribe brez drobovja, glava brez glave, filet za filetirane itd.

Tedesco

gegebenenfalls folgendes eintragen: gut = ausgenommen, head = ohne kopf, fillet = filetiert, whole = ganzer fisch, nicht zugerichtet.

Ultimo aggiornamento 2010-08-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

filet z piersi z mostkiem: filet z piersi, bez skóry, z obojczykiem i chrząstką mostka, przy czym masa obojczyka i chrząstki mostka nie przekracza 3 % całkowitej masy kawałka.

Tedesco

brustfilet mit schlüsselbein : ganzes oder halbes brustfilet ( ohne haut ) mit schlüsselbein und brustbeinknorpel, wobei schlüsselbein und knorpel höchstens 3 % des gesamtgewichts dieses teilstücks ausmachen dürfen .

Ultimo aggiornamento 2014-10-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Polacco

(13) niektóre strony twierdziły, że łosoś mrożony różni się od łososia świeżego i nie należy uznawać go za przykład produktu przedmiotowego. jedna ze stron zauważyła, że stosuje się do niego różne rodzaje klasyfikacji taryfowej oraz twierdziła, że ten typ łososia jest przeznaczony dla przetwórców żywności na skalę przemysłową oraz wędzarni oraz przez nich preferowany, natomiast konsumenci wolą świeżego łososia. jeszcze inna była zdania, że nie nadaje się on do wędzenia. twierdzono także, że infrastruktura potrzebna przetwórcom różni się w przypadku świeżego i mrożonego łososia. ponadto twierdzono, że istnieją zupełnie odrębne rynki dla świeżego i mrożonego łososia charakteryzujące się brakiem współzależności między cenami świeżego i mrożonego łososia oraz że istnieją szczególne rodzaje sprzedawców detalicznych, przetwórców oraz konsumentów nabywających tylko jedną formę produktu a nie drugą. jedna ze stron twierdziła, że zwykłe rodzaje mrożonego łososia (np. cała ryba, filet, itp.) różniły się od innych rodzajów w przypadku łososia świeżego.

Tedesco

(13) einige parteien machten geltend, dass sich gefrorener lachs von frischem lachs unterscheide und daher nicht als zu der betroffenen ware gehörend angesehen werden dürfe. eine partei wies darauf hin, dass gefrorener lachs einer anderen zolltariflichen position zugewiesen werde, und machte geltend, dass er für gewerbliche verarbeiter und räuchereibetriebe bestimmt sei und von diesen auch bevorzugt werde, während verbraucher frischem lachs den vorzug gäben. eine andere partei behauptete, dass er als rohstoff für räucherlachs nicht geeignet sei. ferner wurde geltend gemacht, dass die von verarbeitern benötigten infrastrukturen für frischen und für gefrorenen lachs unterschiedlich seien. außerdem, so die behauptungen, seien die märkte für frischen und für gefrorenen lachs gänzlich voneinander getrennt, was die mangelnde korrelation zwischen den preisen von frischem und von gefrorenem lachs beweise, und es wurden konkrete beispiele für einzelhändler-, verarbeiter-und verbraucherprofile übermittelt, die entweder ausschließlich die eine oder aber die andere zubereitung orderten. einer partei zufolge unterschieden sich die normalen aufmachungen gefrorenen lachses (z. b. ganze fische, filets usw.) von jenen frischen lachses.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,770,667,312 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK