Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
unterschreiten.
Žádný kurz nesmí obsahovat méně než 30 hodin nebo odpovídající počet bodů.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie dürfen jedoch letztere unterschreiten;
2 písma. a), ani je přesahovat; mohou být menší,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
b) die mindestruhezeit darf nicht unterschreiten:
b) minimální doba odpočinku nesmí být kratší než
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 11
Qualità:
diese darf jedoch 150 mm nicht unterschreiten.
tato šířka však nesmí být menší než 150 mm.)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese kürzere haftungsdauer darf ein jahr nicht unterschreiten.
1. tato doba nesmí být kratší než jeden rok.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die richtwerte dürfen folgende mengen nicht unterschreiten:
toto orientační maximální množství nesmí být nižší než:
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- darf den für zwischenerzeugnisse geltenden mindestsatz nicht unterschreiten.
- nesmí být stanovena pod hodnotu minimální sazby uplatňované na meziprodukty.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
diese richtmengen dürfen folgende werte nicht unterschreiten:
tyto směrné úrovně nesmějí být nižší než
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
nicht anwendbar: die anträge unterschreiten die verfügbaren mengen.
nepoužije se: žádostí je méně než dostupných množství.
Ultimo aggiornamento 2016-10-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
bei unterschreiten dieser pflichtstundenzahl wird das arbeitsverhältnis als teilzeitbeschäftigung betrachtet.
pokud to je méně, pak se to považuje za částečný úvazek.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die tagesdosis darf dabei weder 75 mg überschreiten noch 25 mg unterschreiten.
denní dávka by neměla překročit 75 mg ani by neměla klesnout pod 25 mg.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
die beträge, die zu zahlen sind, dürfen 500 euro nicht unterschreiten.
Částky, které musí být zaplaceny, nesmí být nižší než 500 eur.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die oberflächentemperaturen der geräteteile müssen die glimmtemperaturen abgelagerten staubes deutlich unterschreiten.
povrchová teplota částí zařízení musí být udržována dostatečně nízko pod teplotou doutnání usazeného prachu.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3. die größe eines obstgartens darf eine mindestfläche von 0,10 ha nicht unterschreiten.
3. minimální plocha pozemku nesmí být menší než povrchová plocha 0,10 hektaru.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
(1) die mindestdauer der mitgliedschaft eines erzeugers darf ein jahr nicht unterschreiten.
1. minimální doba členství producenta nesmí být kratší než jeden rok.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(3) die größe eines obstgartens darf eine mindestfläche von 0,10 ha nicht unterschreiten.
3. pro sady je minimální velikost pozemku stanovena na 0,10 ha.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
- die ermässigten steuersätze dürfen den normalen nationalen verbrauchsteuersatz um nicht mehr als 50 % unterschreiten.
- snížené sazby nesmí být sníženy více než o 50 % pod základní vnitrostátní sazbu spotřební daně.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
- der ermässigte steuersatz darf den normalen nationalen verbrauchsteuersatz nicht um mehr als 40 % unterschreiten;
- snížená sazba nebude stanovena níže než 40 % pod základní vnitrostátní sazbu spotřební daně,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
unternehmen, deren emissionen das niveau ihrer berechtigungen unterschreiten, können die nicht in anspruch genommenen berechtigungen verkaufen.
podniky, jež své emise udržují pod úrovní svých povolenek,mohou povolenky, které nepotřebují, prodat.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
investitionen bis 2 mio. gbp (2,9 mio. eur) unterschreiten bei den meisten risikokapitalgesellschaften die mindestgrenze.
je tomu tak proto, že částka 2 miliony gbp (2,9 milionu eur) je nižší, než jaká je v hledáčku většiny investorů do rizikových podniků.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità: