Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
für uns eine selbstverständlichkeit
pour nous une évidence
Ultimo aggiornamento 2011-12-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das ist eine selbstverständlichkeit.
des gouvernements ou des particuliers?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
für die jugend ¡st europa eine selbstverständlichkeit.
l'europe constitue un environnement de fait pour les jeunes.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es muß und kann auch bei uns eine selbstverständlichkeit sein.
nous devons continuer à condamner l'injustice manifeste dont m"k zana et beaucoup d'autres sont victimes.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
die verteidigung der demokratie und der menschenrecht ist für uns eine selbstverständlichkeit.
la défense de la démocratie et des droits de l' homme est pour nous une nécessité incontestable.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
dies sollte für jeden demokraten eine selbstverständlichkeit sein.
toutefois, je souhaiterais dire — et je pense que sir christopher prout l'a brièvement indiqué — que notre génération doit, à l'heure actuelle, plutôt s'imaginer ce que deviendra la communauté d'ici 10, 20, 30 et 40 ans.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch das erscheint mir eine selbstverständlichkeit.
mais il y a lieu de se demander si cela est conforme à l'intérêt de l'europe.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das war für die damaligen gründerstaaten keineswegs eine selbstverständlichkeit.
libertés civiles, pas seulement économiques.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dies dürfte eigentlich eine selbstverständlichkeit sein.
il ne pourra effectivement en être autrement.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
daher ist es für uns eine selbstverständlichkeit, daß wir hier den anfangen wehren müssen.
ensuite, il n'y a pas de tribunal constitutionnel en turquie, mais une cour de sûreté de l'etat.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
daten schutzregelungen sind für jeden demokratischen rechtsstaat eine selbstverständlichkeit.
lorsqu'un pays tel que les paysbas, qui a consacré 2,7 % de son produit national brut aux travaux de développement en 1990, voit ce chiffre tomber à moins de 2 % en 1994, cela donne à réfléchir.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
art. 8 abs. 2 drückt eine selbstverständlichkeit aus.
l'article 8, paragraphe 2 exprime une évidence.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dies ist eine selbstverständlichkeit, und das hat sich bestätigt.
millan. — (en) mme castle n'a pas eu de double de ma réponse.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dies sollte eine selbstverständlichkeit auch zwischen staaten sein.
cela devrait être une évidence entre les États.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
6.2 strukturveränderungen sind in der wirtschaft eine selbstverständlichkeit.
3.2 les mutations structurelles constituent un phénomène inhérent à l'activité économique.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
für unternehmen außerhalb der gemeinschaft ist ein einziger europäischer markt eine selbstverständlichkeit.
a l'extérieur de la communauté, on trouve naturel de se préparer à un marché unique en europe.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das scheint eine selbstverständlichkeit zu sein, ist es aber nicht.
la commission et les autorités budgétaires ont réussi à aligner le budget communautaire sur les efforts budgétaires de tous les États membres au cours de la période de préparation à l'union économique et monétaire, tout en respectant les principales priori tés de l'accord interinstitutionnel.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gleiche arbeitsbedingungen sind ein grundrecht und sollten eine selbstverständlichkeit sein.
l' égalité des conditions de travail est un droit fondamental qui devrait relever de l' évidence.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
das sollte eigentlich eine selbstverständlichkeit sein und umgehend beschlossen werden.
il faut voir là une évidence, et il convient que cette proposition fasse l'objet d'une décision immédiate.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eine selbstverständlichkeit, wie ich meine, für dieses land im herzen europas.
selon moi, cela va de soi pour ce pays situé au cur de l' europe.
Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità: