Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
es gibt nichts seinesgleichen!
niente è simile a lui.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sowie anderes seinesgleichen - paarweise.
ed altri simili tormenti.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
herr cot und seinesgleichen ahnen das wohl.
signor presidente, propongo di condannare la dg vi come inadatta ad elaborare legislazione e incapace di metterla in atto.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der rat hat nicht seinesgleichen auf der welt
il consiglio è una realtà senza equivalenti nel mondo
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
wir müssen hilal und seinesgleichen umgehen.
dovremo scavalcare hilal e i suoi simili.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
homophobie bedeutet furcht vor „ seinesgleichen“ .
omofobia significa “ paura dei propri simili” .
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
seinesgleichen gibt es in keinem anderen parlament.
e’ un fatto che non ha precedenti in altri parlamenti.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
le pen und seinesgleichen wollen den holocaust leugnen?
l' onorevole le pen ed i suoi compagni negano l' olocausto?
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
auch ihm und seinesgleichen muss der heutige tag gewidmet sein.
e’ anche a lui e a tutti quelli come lui che questo giorno, oggi, dev’ essere dedicato.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
es gibt nichts seinesgleichen; und er ist der allhörende, der allsehende.
niente è simile a lui. egli è l'audiente, colui che tutto osserva.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
so sollen sie einen bericht seinesgleichen bringen, sollten sie wahrhaftig sein.
producano dunque un discorso simile a questo, se sono sinceri.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ein völkermord, der in der geschichte dieses und des vergangenen jahr hunderts seinesgleichen sucht.
noi stati europei, consiglio e popoli d'europa dobbiamo agire sul consiglio supremo khmer affinché si doti di un presidente.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und sie stellen ihm einen teil von seinen dienern (als seinesgleichen zur seite).
gli hanno ascritto i suoi servi come fossero una parte [di lui].
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dieses europäische bildungssystem, das nicht seinesgleichen hat, befindet sich in einem sehr kritischen stadium.
tutti i miei interventi precedenti hanno infatti esaminato i problemi creati dall'attuazione del bilancio.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
im ergebnis stellt die uruguay-runde für die gemeinschaft einen erfolg dar, der seinesgleichen sucht
il risultato dell'uruguay round costituisce quindi un successo senza precedenti pa la comunità.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
seine - wenn auch noch begrenzte - währungsunion ist ein einzigartiger fortschritt, der seinesgleichen sucht;
la sua unione monetaria, anche se ancora circoscritta, costituisce un progresso che non ha equivalenti altrove,
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
dasselbe kind, das sich im unterricht nur sehr schlecht ausdrückt, hat keinerlei schwierigkeiten, sich mit seinesgleichen zu unterhalten.
lo stesso bambino che si esprime molto male in classe è in grado di comunicare senza problemi con i suoi compagni.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nach geographischer ausdehnung und wirtschaftlicher bedeutung'hat dieser freihandelsraum auf der welt nicht seinesgleichen (...).
considerata la sua importanza geografica ed economica, questa zona non ha paragoni a livello mondiale (...).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
porto wobei jedoch der prozeß des „impeachment" selbst in ländern langer ununterbrochener demokratischer praxis nicht seinesgleichen hat.
van miert sul rispetto dei principi democratici, la clausola è naturalmente tradizionale però viene precisato che costituisce un elemento essenziale dell'accordo.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
leider muß ich mich mit leuten wie herr boyes und seinesgleichen auseinandersetzen, und ich muß ihnen erklären, warum unsere mitgliedschaft in der gemeinschaft eine gute sache ist.
nella comunità europea purtroppo sussiste un grande divario economico e di tenore di vita sommato alla mancanza di un'area monetaria uniforme.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: