Hai cercato la traduzione di sen mi da Turco a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Turkish

French

Informazioni

Turkish

sen mi

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Francese

Informazioni

Turco

ona sen mi vekil olacaksın?

Francese

est-ce à toi d'être un garant pour lui?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

onun üstüne sen mi bekçi olacaksın?

Francese

est-ce à toi d'être un garant pour lui?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

Öyle iken insanları inanmaya sen mi zorlayacaksın?

Francese

est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın?

Francese

est-ce à toi d'être un garant pour lui?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

Öyleyse, sen mi halkı inanmaları için zorlayacaksın?

Francese

est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

o halde sen mi insanları inanmaları için zorlayacaksın?

Francese

est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.

Francese

(alors) ils dirent: «est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, abraham?»

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

"İbrahim, tanrılarımıza bunu sen mi yaptın," dediler.

Francese

(alors) ils dirent: «est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, abraham?»

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

dediler: "tanrılarımıza bunu sen mi yaptın, ey İbrahim?"

Francese

(alors) ils dirent: «est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, abraham?»

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

fakat sağırlara sen mi duyuracaksın? hele akıllarını da kullanmıyorlarsa!

Francese

est-ce toi qui fait entendre les sourds, même s'ils sont incapables de comprendre.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

dediler ki: "ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?"

Francese

(alors) ils dirent: «est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, abraham?»

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Turco

hakkında azap sözü gerçekleşmiş kimseyi, ateşte olanı sen mi kurtaracaksın?

Francese

et bien quoi! celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves celui qui est dans le feu?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

dediler ki ya musa, sen mi sopanı atacaksın, biz mi atalım önce?

Francese

ils dirent: «o moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les premiers à jeter».

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

hakkında azap hükmü kesinleşmiş kimseyi, ateşte olan kimseyi sen mi kurtaracaksın?

Francese

et bien quoi! celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves celui qui est dans le feu?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

peki, körlere sen mi kılavuzluk edeceksin? hele, kalp gözleriyle de görmüyorlarsa!

Francese

est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

onlardan sana bakanlar da var; görüşü olmayan körleri sen mi doğruya ileteceksin?

Francese

et il en est parmi eux qui te regardent. est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın?

Francese

est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

ama hiç duymayan -sağırlara -üstelik hiç akılları ermiyorsa- sen mi duyuracaksın?

Francese

est-ce toi qui fait entendre les sourds, même s'ils sont incapables de comprendre.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

fakat -hele (gerçeği) göremiyorlarsa- körleri sen mi doğru yola ileteceksin?

Francese

est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

sağırlara sen mi duyuracaksın? yoksa körleri ve apaçık sapıklıkta olanları doğru yola sen mi eriştireceksin?

Francese

est-ce donc toi qui fait entendre les sourds ou qui guide les aveugles et ceux qui sont dans un égarement évident?

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,739,690,517 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK