プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
asi que la pregunta es,
لذا فإن السؤال هو
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta es:
:لذا السؤال هو
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta es esta...
لذا السؤال هو... ..
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta es, ben,
فالسؤال إذاً يا (بن)
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
mike, creo que la pregunta es:
بأي تصدقي لم هل
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
creo que la pregunta es para mí.
أعتقد ذلك السؤالِ كان لي
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta ahora es:
لذاالسؤاليَبْقى:
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
bueno, creo que la pregunta es:
وقاموا بقتل والدي ؟ حسنٌ، أعتقد أنّ السؤال :المناسب هو
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
por que la atacarian?
لماذا يهاجم شخص لها؟
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta es, ¿por qué?
إذن فالسؤال هو لماذا؟
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta del millón es...
إذاَ سؤال الـ 46 ألف هو ..
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
. ¿por que la demora?
اعطيتكم العنوان منذ ساعه ونصف
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
- así que la pregunta que enfrentamos es...
...إذا السؤال هو
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
creo que la pregunta es ¿quién fue?
- أعتقد أن السؤال هو ماذا كان هذا ؟ -
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta es, ¿cómo procedemos?
لذا أصبح السؤال "كيف نواصل؟"
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
-¿por que la trajiste aquí?
ما الذي جلبتيه معك ؟
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
- supongo que la pregunta más obvia es...
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta que deberíamos hacernos es...
لذا أظن أن السؤال : الحقيقي الذي يجب أن نسأله
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
así que la pregunta definitiva sigue siendo:
لذا ,يبقى السؤال النهائي:
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
bien, pienso que la pregunta importante aqui es:
حسنٌ، أظن أنّ السؤال الحقيقي هنا هو:
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質: