検索ワード: amparándose (スペイン語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Russian

情報

Spanish

amparándose

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ロシア語

情報

スペイン語

no se puede negar la asistencia amparándose en el secreto bancario.

ロシア語

Не допускается отказывать в помощи на основании банковской тайны.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

amparándose en esas disposiciones, el gobierno ha adoptado diversas medidas especiales.

ロシア語

Опираясь на эти положения, правительство провело различные специальные мероприятия.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

los estados no deberían poder eludir su responsabilidad amparándose en una organización internacional.

ロシア語

Государства не должны иметь возможность уклониться от своей ответственности, скрываясь за "ширмой " международных организаций.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

su objetivo es una vez más encubrir su actuación parcial amparándose en el nombre de la comunidad internacional.

ロシア語

Это является лишь уловкой с целью замаскировать явную предвзятость, которую проявило само Агентство якобы от имени международного сообщества.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

los estados partes no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario.

ロシア語

Государство-участник не уклоняется от принятия мер в соответствии с положениями настоящего пункта, ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 5
品質:

スペイン語

amparándose en la llamada operación unilateral de imposición de la paz, las fuerzas rusas se están anexando un país independiente.

ロシア語

Под видом так называемой односторонней операции по обеспечению мира российские войска проводят аннексию независимой страны.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

además, eslovaquia no se negaría a prestar asistencia judicial recíproca amparándose en el secreto bancario o en cuestiones tributarias.

ロシア語

Словакия не отказывается также от предоставления ВПП на основании положений о банковской тайне или налогообложении.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

20. los ciudadanos siguen amparándose en la protección de la libertad de religión en la constitución y en las leyes estatales y federales.

ロシア語

20. Граждане продолжают пользоваться защитой свободы религии в Конституции, а также в законах штатов и в федеральных законах.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1. el estado parte requerido no podrá negarse a proporcionar la asistencia solicitada por el estado parte requirente amparándose en el secreto bancario.

ロシア語

1. Запрашиваемое Государство - участник не ссылается на банковскую тайну для обоснования отказа в оказании помощи, с просьбой о которой к нему обратилось запрашивающее Государство - участник.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

565. otro testigo describió lo que había sucedido a las organizaciones de los territorios ocupados que se habían negado a pagar impuestos amparándose en la ley:

ロシア語

565. Другой свидетель описывал, что происходит на оккупированных территориях с организациями, которые отказываются на законных основаниях платить налоги:

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

34. el tribunal determinó que el sr. saidov, amparándose en su labor periodística, había actuado en colusión con el sr. pulatov.

ロシア語

34. Суд установил, что г-н Саидов, прикрываясь своей журналистской работой, вошел в преступный сговор с г-ном Пулатовым.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

49. según acfid, se había detenido a autores de blogs y periodistas amparándose en la ley de transacciones electrónicas de 2004 y sistemáticamente se censuraba a los medios de comunicación no gubernamentales.

ロシア語

49. По данным АСМР, блогеры и журналисты арестовываются по закону об электронных сделках 2004 года, а в отношении провайдеров неправительственных средств массовой информации регулярно осуществляется цензура.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

14. hrw informó de que, amparándose en la ley de seguridad, los agentes de la seguridad del estado seguían deteniendo a personas de manera arbitraria y privándolas de libertad sin imputarles cargos.

ロシア語

14. ХРВ сообщила, что на основании Закона о чрезвычайном положении сотрудники следственного управления службы государственной безопасности (СУСГБ) продолжают придерживаться практики произвольных арестов и задержания отдельных лиц без предъявления обвинения.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

6.5 el comité toma nota de que el autor, amparándose en el artículo 9, párrafo 5, afirma que tiene derecho a recibir una indemnización por haber sido ilegalmente detenido y recluido.

ロシア語

6.5 Комитет принимает к сведению утверждения автора, относящиеся к пункту 5 статьи 9 Пакта о том, что он имеет право на компенсацию за незаконный арест и содержание под стражей.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

5.3 según los peticionarios, las autoridades públicas querían finalizar rápidamente los procedimientos en este caso y optaron por un juicio acelerado amparándose en la "confesión plena " de los acusados.

ロシア語

5.3 По словам заявителей органы государственной власти стремились как можно быстрее завершить производство по этому делу и в силу этого выбрали процедуру ускоренного судебного разбирательства на основе "полного признания " ответчиков.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

factory se opuso a que el laudo se reconociera y se ejecutara, amparándose en los artículos v 1) a) y v 1) d) de la convención de nueva york.

ロシア語

Акционерное общество выдвинуло возражение на это ходатайство на основании подпунктов (а) и (d) пункта 1 статьи v Нью-Йоркской конвенции.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,747,032,232 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK