プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
cselekedék azért noé mind a szerint, a mint az Úr néki megparancsolta vala.
nuh rabbin bütün buyruklarını yerine getirdi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És elméne dávid gádnak beszéde szerint, a mint az Úr megparancsolta vala.
davut gadın sözü uyarınca rabbin buyurduğu gibi gitti.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
És elmenék, és elrejtém azt az eufratesnél, a mint megparancsolta nékem az Úr.
rabbin buyruğu uyarınca gidip kuşağı perata yakın bir yere gizledim.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a miképen megparancsolta vala az Úr mózesnek, a képen cselekedtek vala a czélofhád leányai.
selofhatın kızları mahla, tirsa, hogla, milka, noa, rabbin musaya verdiği buyruk uyarınca davranarak amcalarının oğullarıyla evlendiler.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
épen cselekedének azért [jákóbbal] az õ fiai, a miképen megparancsolta vala nékik.
yakupun oğulları, babalarının vermiş olduğu buyruğu tam tamına yerine getirdiler.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
de a léviták nem voltak számba véve izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr mózesnek.
rabbin musaya verdiği buyruk uyarınca levililer öbür İsraillilerle birlikte sayılmadı.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a mint megparancsolta vala az Úr mózesnek, úgy cselekedének az izráel fiai, és úgy oszták fel a földet.
İsrailliler, rabbin musaya verdiği buyruğa göre hareket edip ülkeyi paylaştılar.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
vigyázz a szombatnak napjára, hogy megszenteld azt, a miképen megparancsolta néked az Úr, a te istened.
‹‹ ‹tanrın rabbin buyruğu uyarınca Şabat gününü tut ve kutsal say.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a törvényben pedig megparancsolta nékünk mózes, hogy az ilyenek köveztessenek meg: te azért mit mondasz?
‹‹musa, yasada bize böyle kadınların taşlanmasını buyurdu, sen ne dersin?››
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
adák azért izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr mózes által, sors szerint.
böylece rabbin musa aracılığıyla buyurduğu gibi, İsrailliler otlaklarıyla birlikte bu kentleri kurayla levililere verdiler.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hanem lakozzunk sátorokban. hallgattunk azért, és a szerint cselekedtünk, a mint nékünk jónadáb, a mi atyánk megparancsolta vala.
Çadırlarda yaşadık; atamız yehonadav ne buyurduysa hepsini yaptık.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ez pedig az õ parancsolata, hogy higyjünk az õ fiának, a jézus krisztusnak nevében, és szeressük egymást, a mint megparancsolta nékünk.
onun buyruğu oğlu İsa mesihin adına inanmamız ve İsanın buyurduğu gibi birbirimizi sevmemizdir.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
azután felállott, hogy szedegessen és boáz megparancsolta az õ szolgáinak, mondván: a kévék között is hadd szedegessen, és meg ne pirongassátok õt.
başak devşirmek için kalkınca, boaz adamlarına, ‹‹demetler arasında da başak devşirsin, ona dokunmayın›› diye buyurdu.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
elvevé pedig mózes a szegyet, és meglóbálá azt az Úr elõtt; a felavatási kosból a mózes része lõn ez, a mint megparancsolta vala az Úr mózesnek.
bundan sonra musa döşü aldı ve sallamalık sunu olarak rabbin huzurunda salladı. atanma sunusu olarak sunulan koçtan musanın payına düşen buydu. musa her şeyi rabbin buyurduğu gibi yaptı.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
báruk pedig, a néria fia, mind a szerint cselekedék, a mint néki jeremiás próféta megparancsolta vala, elolvasván a könyvbõl az Úrnak szavát, az Úrnak házában.
neriya oğlu baruk, peygamber yeremyanın buyurduğu her şeyi yaptı. rabbin tomarda yazılı sözlerini tapınakta okudu.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a beleket pedig és a lábszárakat megmosta vízben, és elfüstölögteté mózes az egész kost az oltáron. kedves illatú égõáldozat ez, tûzáldozat ez az Úrnak, a mint megparancsolta vala az Úr mózesnek.
bağırsaklarını, işkembesini, ayaklarını yıkadı ve koçun tümünü sunağın üzerinde yaktı. bu bir yakmalık sunu, rabbi hoşnut eden koku, yakılan sunuydu. musa her şeyi rabbin buyurduğu gibi yaptı.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
lássátok, tanítottalak titeket rendelésekre és végzésekre, a mint megparancsolta nékem az Úr, az én istenem, hogy azok szerint cselekedjetek azon a földön, a melybe bementek, hogy bírjátok azt.
‹‹İşte, tanrım rabbin buyruğu uyarınca size kurallar, ilkeler verdim. Öyle ki, mülk edinmek için gideceğiniz ülkede bunlara uyasınız.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ha pedig nem leendenek az õ atyjának testvérei, akkor adjátok az õ örökségét annak, a ki legközelebbi atyjafia az õ nemzetségébõl, és bírja azt. legyen pedig az izráel fiainak végezett törvényök, a miképen megparancsolta az Úr mózesnek.
amcaları da yoksa, mirasını bağlı olduğu boyda kendisine en yakın akrabasına vereceksiniz. yakını mirası mülk edinsin. musaya verdiğim buyruk uyarınca, İsrailliler için kesin bir kural olacak bu.› ››
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a hegységnek minden lakosát a libanontól miszrefóth-majimig, a sídoniakat mind, magam ûzöm ki õket izráel fiai elõl, csak sorsold ki izráelnek örökségül, a mint megparancsoltam néked.
lübnandan misrefot-mayime dek uzanan dağlık bölgede yaşayanları, bütün saydalıları İsraillilerin önünden söküp atacağım. sana buyurduğum gibi, buraları kura ile İsrailliler arasında mülk olarak bölüştür.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: