プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
les politiques fiscales restent pour l'essentiel l'apanage des États membres.
davčne politike ostajajo predvsem v nacionalni pristojnosti.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
contrairement aux idées reçues, la rse est loin d’être l’apanage des grandes entreprises.
v nasprotju z razširjenim mitom je pojem socialne odgovornosti gospodarskih družb daleč od izključne domene velikih podjetij.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
l’économie numérique est devenue l’apanage des États-unis et de l’asie.
v digitalnem gospodarstvu prevladujejo združene države in azija.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
l’esprit d’entreprise est encore souvent perçu comme étant l’apanage des hommes.
podjetništvo je za mnoge še vedno domena moških.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
les connaissances les plus pointues ne sont plus l’apanage de l’europe ou de l’amérique du nord.
najmodernejše znanje ni več omejeno na evropo ali severno ameriko.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
encadrer ce marché par une réglementation n'est pas seulement l'apanage exclusif du gouvernement, mais également son devoir démocratique.
vlade nimajo zgolj izključne pravice, temveč tudi demokratično dolžnost, da poskrbijo za reguliranje.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
ils continuent toutefois à varier en europe, souvent en raison des taxes et des prélèvements, qui sont l'apanage des États membres.
vendar se po evropi še naprej razlikujejo, kar je pogosto posledica davkov in dajatev, ki so v pristojnosti držav članic.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
4.10 du reste, ce phénomène n'est aujourd'hui plus l'apanage des pays anglo-saxons.
4.10 ta pojav danes ni več značilen samo za anglosaksonske države.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
la fabrication des pâtes a longtemps été l'apanage des maîtresses de maison, qui se transmettaient la recette et le savoir-faire de mère en fille.
izdelava testenin je bila dolgo v rokah gospodinj, ki so recept in izkušnje prenašale z matere na hčer.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
dans plusieurs États membres, la pénurie de médecins oblige les infirmiers et les sages-femmes à exercer des tâches qui étaient auparavant l'apanage des médecins.
v več državah članicah se zaradi pomanjkanja zdravnikov od medicinskih sester in babic pričakuje opravljanje nalog, ki so jih prej opravljali samo zdravniki.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
il est cependant notoire que cette opération reste, aujourd'hui encore, l'apanage d'un nombre restreint d'acteurs.
toda dejstvo je, da je to delo nekaj izbrancev.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
3.6 le cese exhorte à mener la réflexion requise pour que les montants des prêts consentis à des projets soient agencés de telle manière que les épargnants et épargnantes modestes puissent y souscrire eux aussi et que le recours à cet instrument ne reste pas l'apanage des seuls investisseurs professionnels.
3.6 eeso spodbuja k razmisleku o tem, da bi bile projektne obveznice denominirane tako, da bi jih lahko kupovali tudi mali varčevalci in da ta instrument ne bi bil na razpolago samo institucionalnim vlagateljem.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
1.3.5 tout en rappelant que les politiques de conciliation de la vie familiale et professionnelle ne sont pas contradictoires avec la reconnaissance du droit des femmes au travail, le cdr regrette les politiques d'incitation de retour des femmes à la maison, lorsque ces politiques ont pour objectif de faire baisser les statistiques de chômage;1.3.6 constate que dans tous les pays de l'union, le travail à temps partiel — dont la part sur l'emploi total varie de 18% dans l'union à 15 à 10% dans les nouveaux États membres et les pays candidats — demeure l'apanage des femmes, et sauf en slovénie, en république tchèque, en slovaquie ou à chypre, la majorité d'entre elles déclarent, comme en grèce, au portugal, en italie, en finlande et en suède, occuper ce type d'emploi involontairement et souhaiter travailler à temps plein. celles qui ont "choisi" le temps partiel (plus de 40% au danemark et en suède, plus de 60% en france, au luxembourg, au royaume-uni) le font notamment, pour cause de responsabilité familiale;
1.3.5 opozarja, da politika za boljši združljivost družinskega in poklicnega življenja ni v nasprotju s priznavanjem pravice do dela;1.3.6 potrjuje, da v vseh državah unije delo s polovičnim delovnim časom (čas preživet na delu znaša od 18% v eu-15 do 10% v novih državah članicah in državah kandidatkah) znižuje letni dohodek žensk. razen v sloveniji, Češki republiki, slovaški in na cipru, večina žensk (na primer v grčiji, italiji, na portugalskem, finskem in Švedskem) trdi, da se niso same odločile za to vrsto dela in da se želijo zaposliti s polnim delovnim časom. tiste, ki so "izbrale" polovični delovni čas (več kot 40% žensk na danskem in Švedskem ter več kot 60% žensk v franciji, luksemburgu in veliki britaniji) so se za to možnost odločile predvsem zaradi družinskih obveznosti;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています