검색어: einstiegstüren (독일어 - 그리스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

그리스어

정보

독일어

einstiegstüren

그리스어

Θύρα πρόσβασης

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

einstiegstüren für fahrgäste

그리스어

Θύρες πρόσβασης επιβατών

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

als notausstiege sind vorrangig einstiegstüren zu verwenden.

그리스어

Οι εξωτερικές θύρες πρόσβασης χρησιμοποιούνται κατά προτεραιότητα ως έξοδοι κινδύνου.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

einstiegstüren durch aushängen der tür oder durch einschlagen der scheiben.

그리스어

θύρες εξωτερικής πρόσβασης, με απόρριψή τους ή θραύση του υαλοπίνακα.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die schließ- und Öffnungsvorrichtung der einstiegstüren muss die sicherheit der fahrgäste gewährleisten.

그리스어

Οι θύρες πρόσβασης πρέπει να είναι εφοδιασμένες με σύστημα ανοίγματος και κλεισίματος το οποίο να εγγυάται την ασφάλεια των επιβατών.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

독일어

„einstiegstüren müssen schließ- und Öffnungsvorrichtungen besitzen, die die sicherheit der fahrgäste gewährleisten.“

그리스어

«Οι θύρες εισόδου πρέπει να είναι εφοδιασμένες με ένα σύστημα ανοίγματος και κλεισίματος το οποίο να εγγυάται την ασφάλεια των επιβατών.».

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die reisenden dürfen für sie bestimmte einstiegstüren erst öffnen können, wenn der zug steht und die freigabe der türen durch das zugpersonal erfolgt ist.

그리스어

Οι επιβάτες δεν πρέπει να μπορούν να ανοίγουν πλευρικές θύρες που προορίζονται να χρησιμοποιούνται από αυτούς μέχρις ότου ακινητοποιηθεί η αμαξοστοιχία και οι θύρες ελευθερωθούν από μέλος του πληρώματος της αμαξοστοιχίας.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die züge müssen mit notvorrichtungen (not- oder hilfsleitern) versehen sein, die die evakuierung der fahrgäste durch die einstiegstüren abseits von bahnsteigen erlauben.

그리스어

Οι αμαξοστοιχίες διαθέτουν συστήματα κινδύνου (βαθμίδες ή κλίμακες κινδύνου) που παρέχουν τη δυνατότητα εκκένωσης από επιβάτες μέσω θυρών πρόσβασης όταν δεν υπάρχει πρόσβαση σε κρηπίδωμα.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die betriebsbedingungen bei eingeschränkter fahrtüchtigkeit sind teil des sicherheitsmanagementsystems des eisenbahnunternehmens (siehe abschnitt 4.2.1 a). des weiteren sind vorschriften durchzusetzen, die gewährleisten, dass ein auf einem gefälle angehaltener zug (siehe abschnitt 4.2.4.6 dieser tsi „sicherheit des zuges bei abstellung im störungsfall“) vor ablauf des zeitraums von zwei stunden vom personal durch mechanische mittel gesichert wird. die umlaufplanung muss die notwendige wartung und regelmäßige instandhaltung berücksichtigen. vom eisenbahnunternehmen sind vorschriften für die verwendung der lautsprecheranlage, des fahrgastalarms und der notausstiege sowie für die betätigung der einstiegstüren und der lufteinlass- und -auslassklappen der klimaanlage zu erarbeiten. vom infrastrukturbetreiber sind sicherheitsvorschriften für gleisarbeiter oder reisende auf bahnsteigen zu erarbeiten.

그리스어

Οι επιχειρησιακοί κανόνες που αναφέρονται στη συνέχεια δεν αποτελούν μέρος της εκτίμησης τροχαίου υλικού.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,763,409,353 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인