전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
zur unverhältnismäßigkeit der geldbuße
■ ¡ 'ί ι'■■ ■ ·....':■, ·.. ,·./■ ,· .. .
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
unverhältnismäßigkeit der vorgesehenen beschränkungen
Δυσανάλογος χαρακτήρας των προβλεπόμενων περιορισμών
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
zum klagegrund der unverhältnismäßigkeit des disziplinarverfahrens
Περιορίζεται να παραπέμψει, χιορίς άλλη διευκρίνιση, στις επιφυλάξεις που διατύπωσε ο δικηγόρος του κατά την ακρόαση της 3ης Νοεμβρίου' 1999.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
zum klagegrund der unverhältnismäßigkeit der verhängten sanktion
Εν συνεχεία, οι ισχυρισμοί αυτοί διευκρινίστηκαν και συμπληριόθηκαν με την παράδοση στις 28 Οκτοη° > ρίου 1999 ενός φακέλου 900 σελίδιον και ενός cd-rom.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
der gerichtshof meint, dass sich im vorliegenden fall die unverhältnismäßigkeit der ablehnung der
Το ∆ικαστήριο εκτιµά, εν προκειµένω,
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
2.8.1993 "sanktionen bei verstoß gegen das mehrwertsteuerrecht - unverhältnismäßigkeit"
"Κυρώσεις για παραβάσεις της νομοθεσίας περί ΦΠΑ - Δυσαναλογία' (Ολομέλεια)
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
der kläger hat den klagegrund der unverhältnismäßigkeit der verhängten strafe erstmals in der erwiderung vorgetragen.
Εν προκειμένιο, ο αναφερθείς φάκελος παραδόθηκε στον δικηγόρο του προσφεύγοντος την Πέμπτη, 28 Οκτιοβρίου 1999 και η ακρόαση έγινε την Τετάρτη, 3 Νοεμβρίου 1999.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
das recht, die unverhältnismäßigkeit einer maßnahme zu rügen, ist oftmals ebenfalls nicht bekannt.
Το δικαίωμα αμφισβήτησης της αναλογικότητας έχει επίσης ελάχιστα κατανοηθεί.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
bei zugrundelegung der korrekten fläche sei daher die von der kommission vermutete unverhältnismäßigkeit zwischen erbbaurechtsvertrag und optionsgebühren nicht gegeben.
Κατά συνέπεια, εάν ληφθεί υπόψη η σωστή έκταση, δεν υφίσταται η αναντιστοιχία που υποψιάζεται η Επιτροπή μεταξύ της σύμβασης εμπράγματου δικαιώματος και των τελών του δικαιώματος προαίρεσης.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
die finanziellen interessen des verkäufers seien dadurch, dass er sich auf die unverhältnismäßigkeit einer ersatzlieferung berufen könne, hinreichend geschützt.
Κατά την Επιτροπή, τα οικονομικά συμφέροντα του πωλητή προστατεύονται επαρκώς από τη δυνατότητα που έχει να επικαλεσθεί τη δυσαναλογία που προκύπτει από την αντικατάσταση του προϊόντος.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
es wäre ratsam, eine analyse des verhältnisses vorgeschlagener, auferlegter und gerichtlich bestätigter sanktionen durchzuführen und gründe für eine hohe unverhältnismäßigkeit zu untersuchen.
Στο πλαίσιο αυτό συνιστάται να πραγματοποιηθεί ανάλυση της αναλογίας των κυρώσεων που προτάθηκαν, επιβλήθηκαν και επιβεβαιώθηκαν και να ερευνηθούν οι λόγοι της προφανούς δυσαναλογίας.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
die anwendung von gewalt in diesem fall — und dies zwischen natopartnern — stellt eine unverhältnismäßigkeit der mittel dar und ist durch nichts zu rechtfertigen.
Η άσκηση βίας στην προκειμένη περίπτωση — και μάλιστα μεταξύ εταίρων του nato — παρουσιάζει μια δυσαναλογία μέσων και δεν μπορεί να δικαιολογηύεί με τίποτε.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
die unverhältnismäßigkeit der ansätze für unternehmen, die in der ersten kategorie mit einer geldbuße belegt worden seien, könne sich unmittelbar aus der vergleichsweise geringen höhe der ansätze in der zweiten kategorie ergeben und umgekehrt.
Ο καθορισμός σχετικά χαμηλών ποσών ως βάσεων υπολογισμού για τη δεύτερη κατηγορία μπορεί να έχει ως άμεση συνέπεια την προσβολή της αρχής της αναλογικότητας όσον αφορά τον υπολογισμό των προστίμων των επιχειρήσεων που κατατάσσονται στην πρώτη κατηγορία και αντιστρόφως.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
drittens ist die ezb der ansicht, dass ein klarer beweis für die vorgebrachte unverhältnismäßigkeit zwischen sicherungsanforderungen und den tatsächlichen mit den tätigkeiten der e-geld-institute verbundenen risiken immer noch fehlt.
Τρίτον, η ΕΚΤ θεωρεί ότι εξακολουθεί να μην αποδεικνύεται με σαφήνεια η υποτιθέμενη δυσαναλογία μεταξύ των διασφαλιστικών προϋποθέσεων και των πραγματικών κινδύνων που συνδέονται με τις δραστηριότητες των ΙΔΗΛΕΧ.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
angesichts dieser zusage der italienischen republik beabsichtigt die kommission, die unverhältnismäßigkeit der anwendung der gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen auf die flughafensysteme von rom und mailand nicht weiter zu untersuchen, behält sich allerdings vor, diesen aspekt im rahmen der aktuellen und künftigen gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen gegebenenfalls erneut zu prüfen.
Βάσει της ανωτέρω δέσμευσης της Ιταλικής Δημοκρατίας, η Επιτροπή δεν προτίθεται να συνεχίσει σε μεγαλύτερο βάθος την ανάλυσή της για τον δυσανάλογο χαρακτήρα της εφαρμογής στο σύνολο των συστημάτων αερολιμένων του Μιλάνου και της Ρώμης, διατηρώντας το δικαίωμα να επανέλθει ενδεχομένως στο ζήτημα αυτό για τις υφιστάμενες και τις μελλοντικές ΥΔΥ.
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:
25.7.1991 (sriigerc-76/90) sl & 1991, i, s.3591; freier dienstleistungsverkehr; tätigkeiten zur aufrechterhaltung gewerblicher schutzrechte; unverhältnismäßigkeit des erfordernisses einer besonderen beruflichen qualifikation in anbetracht desverfolgten zieles; unvereinbarkeit mit artikel59 ec-vertrag. -
16.05.1991 (Επιτροπή κατά Λουξεμβούργου c-i68/90), Συλλογή 1991, Ι, σ. 2539* μη εκτέλεση των οδηγιών «φαρμακοποιών» 85/433 και 85/584.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다