검색어: eigentumsvorbehalt (독일어 - 스웨덴어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

스웨덴어

정보

독일어

eigentumsvorbehalt

스웨덴어

Äganderättsförbehåll

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 5
품질:

독일어

artikel 4: eigentumsvorbehalt

스웨덴어

artikel 4: Äganderättsförbehåll

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

auch den vorschlag zum eigentumsvorbehalt hat er nicht gebilligt.

스웨덴어

rådet godtog inte heller förslaget om äganderättsförbehåll.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die frage, ob die bestimmungen über den eigentumsvorbehalt in der richtlinie verbleiben sollten.

스웨덴어

frågan om huruvida bestämmelserna om äganderättsförbehåll bör kvarstå i direktivet.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dingliche rechte dritter (artikel 20) und eigentumsvorbehalt (artikel 21)

스웨덴어

tredje mans sakrättsliga skydd (artikel 20) och ägarförbehåll (artikel 21)

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

auch wenn teilzahlung vereinbart ist, muß der eigentumsvorbehalt solange gelten, bis die forderung vollständig beglichen ist.

스웨덴어

Även om man har kommit överens om avbetalning, bör detta tillämpas så länge som skulden inte är fullständigt reglerad.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

und gibt an,ob er für die forderung ein vorrecht, eine dingliche sicherheit oder einen eigentumsvorbehalt geltend macht,

스웨덴어

och även ange oom borgenärenhan gör gällande förmånsrätt, säkerhet i sakrätt eller äganderättsförbehåll för fordringen.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

im falle von leasing ohne eigentumsvorbehalt mit kauf innerhalb von vier jahren und in jedem falle vor ablauf der frist für die durchführung der investitionen.

스웨덴어

vid leasing skall köp ske inom fyra år och, under alla omständigheter, före utgången av fristen för genomförande av investeringarna.

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

auch hatte die kommission weitgehend die Änderungsvorschläge des parlaments zum eigentumsvorbehalt (artikel 4 des geänderten vorschlags) übernommen.

스웨덴어

kommissionen hade också i stort sett godtagit parlamentets ändringar om äganderättsförbehåll (artikel 4 i det ändrade förslaget).

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

„eigentumsvorbehalt“: die vertragliche vereinbarung, nach der der verkäufer bis zur vollständigen bezahlung eigentümer des kaufgegenstands bleibt;

스웨덴어

återtagandeförbehåll: avtalsbestämmelse på grundval av vilken säljaren behåller äganderätten till de berörda varorna tills full betalning erlagts,

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

독일어

die mitgliedstaaten stellen sicher, daß der verkäufer das eigentum behält, wenn er dem käufer spätestens am tag der lieferung der waren schriftlich den eigentumsvorbehalt mitteilt.

스웨덴어

medlemsstaterna skall sörja för att säljaren behåller äganderätten om denne skriftligen meddelar köparen om sin avsikt att göra detta senast den dag dåvarorna levereras.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

anfänglich müssen die unternehmen u. u. ihren standardvertrag oder die einzelverträge soweit abändern, daß sie den einheitlichen eigentumsvorbehalt übernehmen können.

스웨덴어

till en början kan företagen behöva skriva om sina standardavtal eller enskilda avtal för att säkerställa att det nya enhetliga äganderättsförbehållet gäller.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

andere ausdrücklich erwähnte bereiche, die für den grr in frage kommen könnten, sind kauf- und dienstleistungsverträge sowie klauseln über den eigentumsvorbehalt oder die sicherheitsübereignung von waren.

스웨덴어

andra områden som tagits upp och som kan ingå i den gemensamma referensramen är försäljningsavtal, tjänsteavtal och avtalsklausuler som rör äganderättsförbehåll och överlåtelse av äganderätt när det gäller varor.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

in artikel 4(3) ist jetzt deutlich gemacht, daß der eigentumsvorbehalt gegenüber dritten durchsetzbar sein soll, und zwar auch im falle des konkurses des schuldners.

스웨덴어

i artikel 4.3 anges nu tydligt att äganderättsförbehållet måste vara bindande gentemot tredje part, även om gäldenären går i konkurs.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

deshalb muß die im anhang der richtlinie formulierte klausel für einen einfachen eigentumsvorbehalt lauten: 'die ware bleibt bis zur vollständigen zahlung im eigentum des verkäufers'.

스웨덴어

klausulen om äganderättsförbehåll i bilagan till direktivet bör således ha följande lydelse: "varorna förblir säljarens egendom tills de helt betalats."

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

paragraphen 1 und 2 befassen sich nun mit den bedingungen, unter denen ein gültiger eigentumsvorbehalt vereinbart werden kann, absatz 3 beschreibt seine auswirkungen und absatz 4 gibt eine reihe von bereichen an, in denen die mitgliedstaaten den vorgeschlagenen wortlaut ergänzen können.

스웨덴어

i punkterna 1 och 2 behandlas nu villkoren för att ett giltigt äganderättsförbehåll skall kunna avtalas, i punkt 3 beskrivs verkan av ett äganderättsförbehåll och i punkt 4 specificeras ett antal områden där medlemsstaterna fortfarande har möjlighet att komplettera den föreslagna texten.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die unterschiedlichkeit der regelungen bringt es mit sich, dass beim verkauf von waren unter eigentumsvorbehalt die im vertrag vorgesehene „sicherheit“ in dem augenblick wegfällt, in dem die ware über die grenze gebracht wird.

스웨덴어

när det gäller försäljning av varor med äganderättsförbehåll medför ofta olikheterna i bestämmelserna att ”säkerheten” som föreskrivs i avtalet försvinner i det ögonblick då varan i fråga passerar gränsen.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

bei der lieferung von gegenständen nach vorangegangener Übertragung des eigentumsvorbehalts und der ausübung des eigentumsrechts durch den abtretungsempfänger;

스웨덴어

leverans av varor efter det att egendomsförbehåll överlåtits till en rättsinnehavare som utövar denna rätt.

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 3
품질:

인적 기여로
7,765,471,973 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인