구글 검색

검색어: aufrechnungsvereinbarung (독일어 - 스페인어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

스페인어

정보

독일어

Aufrechnungsvereinbarung

스페인어

acuerdo de compensación

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Allumfassende Aufrechnungsvereinbarung( „global netting")

스페인어

Allumfassende Aufrechnugsvereinbarung( « global netting »)

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

추천인: IATE
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

Allumfassende Aufrechnungsvereinbarung ( „global netting ")

스페인어

Allumfassende Aufrechnungsvereinbarung ( « global netting » )

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

können für alle anderen in eine Aufrechnungsvereinbarung einbezogenen Verträge die anzuwendenden Prozentsätze gemäß Tabelle 3 reduziert werden:

스페인어

por lo que respecta a los demás contratos incluidos en un acuerdo de compensación, los porcentajes aplicables podrán reducirse como se indica en el cuadro 3:

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Eine Voraussetzung dafür ist jedoch, daß das Kreditinstitut die Bankaufsicht davon überzeugen konnte, daß die genannte Aufrechnungsvereinbarung nach geltendem Recht wirksam ist.

스페인어

Ahora bien, previamente, la entidad de crédito tendrá que demostrar a la autoridad de supervisión bancaria competente que dicho acuerdo se ajusta a las normas vigentes.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Gegenüber der nicht im Konkurs befindlichen Vertragspartei wird das Netting durch Aufrechnungsvereinbarung die Wirkung haben, daß ein Guthaben- bzw. Schuldsaldo festgestellt wird.

스페인어

En cuanto a la parte que no ha declarado la quiebra, la compensación por liquidación tendrá como consecuencia la desaparición de un saldo acreedor o deudor.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Netting durch Aufrechnungsvereinbarung ("Close-out netting") (Ausgleich/Verrech­nung mit vorgezogener Fälligkeit):

스페인어

"Compensación por liquidación" (exigible anticipadamente):

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

Wenn eine dieser Aufsichtsbehörden nicht von der Rechtsgültigkeit des vertraglichen Nettings nach dem Recht ihres Landes überzeugt ist, kann der betreffende Schuldumwandlungsvertrag oder die betreffende Aufrechnungsvereinbarung für keine der Vertragsparteien als risikosenkend anerkannt werden.

스페인어

Si una de dichas autoridades de supervisión no quedara satisfecha de la validez legal de la compensación contractual en su país, el contrato de novación o el acuerdo de compensación en cuestión no podrá ser reconocido como un factor de reducción del riesgo para ninguna de las partes.

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:

추천인: IATE

독일어

Man spricht von Netting durch Aufrechnungsvereinbarung oder Vorfälligkeitsklausel, wenn im Vertrag vorgesehen ist, daß bei Konkurs einer der Vertragsparteien sämtliche laufenden Verträge liquidiert werden und eine einzige geschuldete Zahlung der einen Vertragspartei an die andere berechnet wird.

스페인어

Se habla de compensación por liquidación cuando el contrato prevé que la quiebra de una de las partes resuelve todos los contratos vigentes y se transforma en el cálculo de un solo pago debido por una de las partes a la otra.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Die Änderung betrifft die aufsichtliche Anerkennung von Schuldumwandlungsverträgen und Aufrechnungsvereinbarungen (vertragliches Netting).

스페인어

Esta modificación se refiere al reconocimiento por las autoridades competentes de los contratos de novación y de los acuerdos de compensación (contractual netting).

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Dieser Vorschlag muß daher zur Rechtssicherheit der Märkte für derivative Produkte dadurch beitragen, daß die Kreditinstitute und Wertpapierfirmen angehalten werden, wirksame Aufrechnungsvereinbarungen anzuwenden.

스페인어

Así pues, esta propuesta contribuirá al aumento de la seguridad jurídica en los mercados de productos derivados, al incitar a las entidades de crédito y las empresas de inversión a utilizar acuerdos de compensación válidos.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Durch die Änderung soll den Aufsichtsbehörden die Möglichkeit gegeben werden, die risikoreduzierende Wirkung von Schuldumwandlungsverträgen und Aufrechnungsvereinbarungen stärker als bisher anzuerkennen, sofern deren Rechtsgültigkeit nachgewiesen ist.

스페인어

El objetivo de la modificación es permitir un reconocimiento más amplio que en el pasado, a efectos de supervisión, de los efectos de reducción del riesgo de los contratos de novación o de los acuerdos de compensación, siempre que se establezca su validez jurídica.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Nach Abschluß des Mitentscheidungsverfahrens hat der Rat einstimmig die Richtlinie zur Änderung der Richtlinie 89/647/EWG im Hinblick auf die aufsichtliche Anerkennung von Schuldumwandlungsverträgen und Aufrechnungsvereinbarungen angenommen.

스페인어

Al término del procedimiento de codecisión, el Consejo ha adoptado por unanimidad la Directiva por la que se modifica la Directiva 89/647/CEE en lo que se refiere al reconocimiento por las autoridades competentes de la compensación contractual.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

(c) Aufrechnungsvereinbarungen, denen zufolge zwei oder mehrere Forderungen oder Verpflichtungen zwischen der Bank und einer Gegenpartei gegeneinander aufgerechnet werden können;

스페인어

(c) acuerdos de compensación recíproca, por las cuales dos o más derechos u obligaciones que se adeudan un banco y la contraparte pueden compensarse mutuamente;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein angemessener Schutz für Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, Aufrechnungsvereinbarungen und Nettingvereinbarungen besteht, so dass eine Übertragung eines Teils, nicht aber der Gesamtheit der Rechte und Verbindlichkeiten, die gemäß Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, Aufrechnungs­vereinbarungen und Nettingvereinbarungen zwischen dem Institut und einer anderen Person geschützt sind, sowie eine durch Rückgriff auf zusätzliche Befugnisse erfolgende Änderung oder Beendigung von Rechten und Verbindlichkeiten, die gemäß solcher Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, Aufrechnungsvereinbarungen und Nettingvereinbarungen geschützt sind, vermieden werden.

스페인어

Los Estados miembros garantizarán que se preste una protección adecuada a los acuerdos de garantía financiera mediante transferencia de títulos, a los acuerdos de compensación recíproca y a los acuerdos de compensación por «netting», con el fin de evitar la transferencia de parte, pero no la totalidad, de los derechos y pasivos protegidos por alguno de estos acuerdos celebrados por la entidad y otra persona, así como la modificación o rescisión de derechos y pasivos protegidos por tales acuerdos, merced al uso de competencias auxiliares.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Eine solche Beschränkung auf ausgewählte Praktiken im Zusammenhang mit verbundenen Kontrakten sollte auch für Kontrakte mit derselben Gegenpartei gelten, die durch Sicherheitsvereinbarungen, Finanzsicherheiten in Form der Vollrechtsübertragung, Aufrechnungsvereinbarungen, Glattstellungs-Nettingvereinbarungen und strukturierten Finanzierungsvereinbarungen gedeckt sind.

스페인어

Esta restricción impuesta sobre la selección de contratos vinculados debe hacerse extensiva a los contratos con la misma contraparte cubiertos por acuerdos de garantía, acuerdos de garantía financiera mediante transferencia de títulos, acuerdos de compensación recíproca, acuerdos de liquidación por compensación y acuerdos de financiación estructurada.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Häufig enthalten diese Verträge jedoch eine Aus­stiegs­klausel ("walkaway clause" - Einrede des nicht erfüllten Vertrags), die es der nicht im Konkurs befindlichen Vertragspartei ermöglicht, den von ihr ggf. gemäß der Aufrechnungsvereinbarung geschuldeten Nettoschuldsaldo nicht begleichen zu müssen.

스페인어

Sin embargo, a menudo estos contratos prevén una cláusula de excepción por falta de ejecución que permite a la parte que no está en quiebra no liquidar el saldo deudor neto que pudiere quedar tras la compensación.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

Im übrigen ist in den Rechtsordnungen, die das Netting von Devisengeschäften kennen - ob es sich um Länder des Common Law (USA usw.) oder des Zivilrechts (Belgien, Frankreich) handelt - die Rechtsgültigkeit des Nettings durch Aufrechnungsvereinbarung mit (close-out) oder ohne vorgezogene Fälligkeit berücksichtigt.

스페인어

Además, las legislaciones que tienen en cuenta la compensación de operaciones con divisas -ya se den en países con sistema de Derecho común (EE.UU., etc.) o de Derecho civil (Bélgica, Francia, etc.)- no tienen en cuenta sino una compensación por liquidación, exigible o no exigible anticipadamente.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Nach Ansicht des Basler Aus­schusses wird durch eine derartige Klause ein Element der Instabilität und Ungewißheit eingeführt, das sich mit der Vor­stellung der Aufrechnungsvereinbarung nicht verträgt; der Ausschuß schlägt folglich vor, die Verträge über Auf­rechnungs­vereinbarungen mit einer solchen Klausel zu Zwecken der Berechnung von Normen für die Eigenmittel nicht zu berücksichtigen.

스페인어

El Comité de Basilea opina que una cláusula de este tipo introduce un elemento de inestabilidad e incertidumbre que no casa con la idea de la compensación y propone, en consecuencia, que no se tomen en cuenta los contratos de compensación que contengan una cláusula de este tipo a la hora de realizar el cálculo de normas del capital.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

Nach Ansicht des Basler Aus­schusses wird durch eine derartige Klausel ein Element der Instabilität und Ungewißheit eingeführt, das sich mit der Vor­stellung der Aufrechnungsvereinbarung nicht verträgt; der Ausschuß schlägt folglich vor, die Verträge über Auf­rechnungs­vereinbarungen mit einer solchen Klausel zu Zwecken der Berechnung von Normen für die Eigenmittel nicht zu berücksichtigen.

스페인어

El Comité de Basilea opina que una cláusula de este tipo introduce un elemento de inestabilidad e incertidumbre que no casa con la idea de la compensación y propone, en consecuencia, que no se tomen en cuenta los contratos de compensación que contengan una cláusula de este tipo a la hora de realizar el cálculo de normas del capital.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인